Hawa nagila

Hawa nagila (hebr. הבה נגילהRadujmy się) – ludowa pieśń żydowska śpiewana na święta, m.in. na Chanukę.

Hawa nagila – utwór instrumentalny

Pierwszego nagrania tego utworu dokonał Abraham Zebi Idelsohn w Jerozolimie w 1915 r. Oryginalny tekst pieśni nie zachował się przez wieki i był śpiewany przez chasydów jako nigun. Abraham Zebi Idelsohn napisał współcześnie znane słowa w 1918 roku jako wyraz radości z powodu zwycięstwa Brytyjczyków w Palestynie i deklaracji Balfoura o utworzeniu w Palestynie „żydowskiej siedziby narodowej”.

Do autorstwa tekstu pieśni w późniejszych latach po śmierci Idelsohna przyznawał się Mosze Natanson.

Tekst edytuj

TranskrypcjaOryginalny tekst hebrajskiPolskie tłumaczenie
Hawa nagilaהבה נגילהRadujmy się
Hawa nagilaהבה נגילהRadujmy się
Hawa nagila wenismechaהבה נגילה ונשמחהRadujmy się i cieszmy
 (powtórzyć raz zwrotkę) 
Hawa neranenaהבה נרננהŚpiewajmy
Hawa neranenaהבה נרננהŚpiewajmy
Hawa neranena wenismechaהבה נרננה ונשמחהŚpiewajmy i cieszmy się
 (powtórzyć raz zwrotkę) 
Uru, uru achim!!עורו, עורו אחיםZbudźcie się, zbudźcie się, bracia!
Uru achim belew sameachעורו אחים בלב שמחZbudźcie się, bracia, z radością w sercach
 (powtórzyć tę linię cztery razy) 
Uru achim, uru achim!!עורו אחים, עורו אחיםZbudźcie się, bracia, zbudźcie się, bracia!
Belew sameachבלב שמחZ radością w sercach

Wykonania edytuj

Zobacz też edytuj

Linki zewnętrzne edytuj