Hāvā Nāgīlā

Hāvā Nāgīlā (in ebraico הבה נגילה?, lett. "rallegriamoci") è una canzone popolare ebraica.

Hava Nagila
Artista
Autore/iAbraham Zevi Idelsohn
GenereFolk
Data1918
Campione audio

Storia modifica

Ispirata ad una melodia popolare ucraina della Bucovina,[1] la canzone è stata composta dal musicologo Abraham Zevi Idelsohn[2] nel 1918 per celebrare la vittoria britannica in Palestina al termine della prima guerra mondiale, in occasione della Dichiarazione Balfour.

Sia il titolo che il testo sono stati traslitterati e tradotti in versioni differenti.

Nel 1983 Franco Battiato cita alcuni versi di questo brano (per la precisione Uru b'lev sameach) nella canzone Oppio, scritta per la cantante Sibilla, che la presenta al Festival di Sanremo 1983.

Testi e melodia modifica

Testo in ebraicoTraslitterazioneTraduzione
הבה נגילהHava naghilaRallegriamoci
הבה נגילהHava naghilaRallegriamoci
הבה נגילה ונשמחהHava naghila ve nis'mechaRallegriamoci e siamo felici
 (ripetere due volte) 
הבה נרננהHava neranenahCantiamo
הבה נרננהHava neranenahCantiamo
הבה נרננה ונשמחהHava neranenah ve nis'mechaCantiamo e siamo felici
 (ripetere due volte) 
!עורו, עורו אחיםUru, uru achim!Svegliatevi, svegliatevi fratelli!
עורו אחים בלב שמחUru achim b'lev sameachSvegliatevi fratelli col cuore felice
 (ripetere quattro volte) 
!עורו אחים, עורו אחיםUru achim, uru achim!Svegliatevi fratelli, svegliatevi fratelli!
בלב שמחB'lev sameachCol cuore felice

Note modifica

  1. ^ (EN) A. Idelsohn, Jewish Music: its historical development, 1967, p. 12.
  2. ^ (EN) Storia della canzone, su radiohazak.com. URL consultato il 5 giugno 2009.

Altri progetti modifica

Collegamenti esterni modifica