Alpabetong Pastun

Ang alpabetong Pastun, (Pastun: پښتو الفبې‎, romanisado: Pəx̌tó alfbâye) ay isang script na nakabatay sa abjad na nagbabasa mula kanan pakaliwa. Nag-evolve ito mula sa Arabic script at ginamit para sa pagsulat ng wikang Pashto sa parehong Pakistan at Afghanistan. Ang pag-unlad nito ay maaaring masubaybayan noong ika-16 na siglo, na nauugnay sa mga pagsisikap ni Pir Roshan.

Alpabetong Pastun
The 46 Pashto alphabet shown in boxes
UriAbjad
Mga wikaPashto (incl. various dialects)
Panahon16th century–present
Mga magulang na sistema
PAALALA: Maaaring naglalaman ang pahinang ito ng mga simbolong pamponetikong IPA.
Dalawa sa mga espesyal na letrang Pashto: x̌in/ṣ̌in (left) at ǵē/ẓ̌e (right)

Pashto ay karaniwang nakasulat sa Arabic Naskh script. Ginagamit ng alpabetong Pashto ang lahat ng 28 titik ng alpabetong Arabe, at ito ay nagbabahagi ng tatlong karagdagang titik (چ, پ, at ژ) sa Persian.

Mga pagkakaiba sa alpabetong Persian

baguhin

Nagtatampok ang Pashto ng mga natatanging titik na wala sa ibang Perso-Arabic na mga script, at ang mga natatanging character na ito ay ipinakita sa talahanayan sa ibaba:

SulatIPABatayang titik ng Arabe
ټ/ʈ/ت
ډ/ɖ/د
ړ/ɭ̆/
ڼ/ɳ/ن
ښ/ʂ/, /ç/س
ږ/ʐ/, /ʝ/
څ/t͡s/ح
ځ/d͡z/ح + ء

Ang mga karagdagang character sa Pashto ay nilikha sa pamamagitan ng pagpapakilala ng mga diacritics sa mga umiiral na letrang Arabic. Halimbawa, ang mga katinig tulad ng x̌īn/ṣ̌īn at ǵe/ẓ̌e ay kahawig ng sīn at re ng Arabic, ayon sa pagkakabanggit, na may pagdaragdag ng isang tuldok sa itaas o sa ilalim. Katulad nito, ang mga titik na kumakatawan sa retroflex consonants ay nagsasama ng isang maliit na bilog, na tinutukoy bilang isang "panḍak," "ğaṛwanday," o "skəṇay," na nakalakip sa ilalim ng kaukulang mga dental consonant.

Ang katinig na /ɡ/ sa Pashto ay kinakatawan ng alinman sa ګ o گ.

Bukod sa mga patinig ng Persia, kasama sa Pashto ang ئ, ې, ۀ, at ۍ upang tukuyin ang mga karagdagang patinig at diptonggo.

Stress

baguhin

Ang Pashto ay gumagamit ng stress, na may kakayahang baguhin ang aspeto ng pandiwa at kahulugan ng salita. Hindi tulad ng Arabic alphabet, na hindi tahasang tumutukoy sa paglalagay ng stress, ang transliterasyon sa Pashto ay nagpapahiwatig ng stress sa pamamagitan ng pagsasama ng isang acute accent diacritic (´) sa patinig.

Halimbawa:

DiactricPashtoTransliteraltionStress sa Bold
áډلهḍálaḍá -la
óاوړىóṛayó- ṛay
ā́شاباسšā́bāsšā́ -bās
ә́ګڼلgaṇә́lga- ṇә́l
íناخوښيnāxwaṣ̌ínā-xwa- ṣ̌í
úاوږهúẓ̌aú -ẓ̌a
eبې ښېmaging ṣ̌ébe- ṣ̌é

Mga liham

baguhin

Binubuo ang Pashto ng kabuuang 45 letra at may kasamang 4 na markang diacritic. Ito ay sumasaklaw sa Southern (S), Northeastern (NE), at Northwestern (NW) na mga diyalekto ng Pashto.

NameIPATransliterationContextual formsIsolatedALA-LC<br id="mw6A"><br>Romaniz.LatinUnicode

(Hex)
SymbolMga halimbawa sa Wikang InglesFinalMedialInitial
alep or alif[ɑ]barkāـاـاآ, اآ, اāĀ āU+0627,

U+0622
be[b]bornbـبـبـبـبbB bU+0628
pe[p]peelpـپـپـپـپpP pU+067E
te[t̪]tـتـتـتـتtT tU+062A
ṭe[ʈ]ـټـټـټـټṬ ṭU+067C
se2[s]biscuitsـثـثـثـثS sU+062B
jim[d͡ʒ]jugj (or ǰ)ـجـجـجـجjJ jU+062C
če[t͡ʃ]cheesečـچـچـچـچchČ čU+0686
he2[h]3househـحـحـحـحH hU+062D
xe[x]loch (Scottish)xـخـخـخـخkhX xU+062E
tse

śe
[t͡s] / [s]catsts (or c)ـڅـڅـڅـڅŚ śU+0685
dzim

źim
[d͡z] / [z]adzedz (or j)ـځـځـځـځżŹ źU+0681
dāl[d̪]dـدـدددdD dU+062F
ḍāl[ɖ]ḍ (or dd)ـډـډډډḌ ḍU+0689
zāl2[z]zoozـذـذذذZ zU+0630
re[r]rainrـرـرررrR rU+0631
ṛe4[ɽ]ṛ (or rr)ـړـړړړṚ ṛU+0693
ze[z]zoozـزـزززzZ zU+0632
že[ʒ] / [d͡z]vision, delusion, divisionžـژـژژژzhŽ žU+0698
ẓ̌ey (S)

ǵey (NW)

gey (NE)
[ʐ] (S)

[ʝ] (NW)

[g] (NE)
vision or giftẓ̌ (S)

γ̌/ǵ (NE)

g (NE)
ـږـږږږẓh (S)

g'h (NW)

gh (NE)
Ǵ ǵ (or Ẓ̌ ẓ̌)U+0696
sin[s]biscuitsـسـسـسـسsS sU+0633
šin[ʃ] / [t͡s]shootšـشـشـشـشshŠ šU+0634
ṣ̌in (S)

x̌in (NW)

x̌in (NE)
[ʂ] (S)

[ç] (NW)

[x] (NE)
ṣ̌ (S)

x̌ (NW)

x (NE)
ـښـښـښـښṣh (S)

k'h (NW)

kh (NE)
X̌ x̌ (or Ṣ̌ ṣ̌)U+069A
swād2[s]seesـصـصـصـصsS sU+0635
zwād2[z]zoozـضـضـضـضzZ zU+0636
twe2[t]talktـطـطـطـطtT tU+0637
zwe2[z]zebrazـظـظـظـظzZ zU+0638
ayn2[ɑ]barkaـعـعـعـعʻnothingU+0639
ğayn[ɣ]loch (Scottish) But Voicedgh

(or γ)
ـغـغـغـغghĞ ğU+063A
pe or fe2[f] / [p]5peelfـفـفـفـفfF fU+0641
qāp[q] / [k]6keepqـقـقـقـقqQ qU+0642
kāp[k]keepkـکـکـکـک 7kK kU+06A9
gāp[ɡ]getgـګـګـګـګ 8gG gU+06AB
lām[l]lamblـلـلـلـلlL lU+0644
mim[m]minutemـمـمـمـمmM mU+0645
nun[n]nearnـنـنـنـنnN nU+0646
ṇun[ɳ]

(or nn)
ـڼـڼـڼـڼṆ ṇU+06BC
nun póza15

nose nun

[ ̃]macaron (French)̃

(over the vowel)

or

ń
ںـنـنـںN nU+06BA
wāw[w], [u], [o]watch soupw, u, oـوـوووw, ū, oW w, U u, O oU+0648
ğwə́nḍa he

round
[h], [a]hey  ; stuck (Cockney)h, aـهـهـهـهh, aH h, A aU+0647
kajíra he

large-pretty
[ə]bird (Received Pronunciation)əـۀۀ 13əƏ əU+06C0
tsərgánda ye

obvious
[j], [i]yacht; week (General American)y, iـيـيـيـيy, īY y, I iU+064A
úǵda ye

long
[e]eight [Note: [e] is not lengthened]eـېـېـېـې 9eE eU+06D0
nāriná ye

masculine or

wə́ča ye

dry
[ai], [j]10tryay, yـی

ـے
ــی

ے
9
ay, yAy ay, Y yU+06CC

U+06D2
x̌əźiná ye

feminine

or lakə́i ye

tail
[əi]stayəiـۍــۍ 10ạyƏi əiU+06CD
fālí ye

verbal
[əi], [j]12stay or seeəi, yـئـئـئـئ 9,12ạy, yƏi əi, Y yU+0626

Mga Tala

baguhin
  •   At the beginning of a word, آ (alif with madda) represents the long vowel /ɑ/ in words borrowed from other languages (e.g. آغا āğā́, a title).[1] At the beginning of a word, the letter ا (alif) represents the vowel /a/, e.g. اسپهáspa, "mare".[2] In the middle or end of a word, ا represents the long vowel /ɑ/ which is following a consonant (e.g. کال – kāl, "year"; and نيا – nyā, "grandmother").[3][4] At the beginning of a word, the letter alif can also be used with a diactric mark [often not written] e.g. اِ (alif with a zer) as in اِسلامIslām, "Islam (the religion)".[5]
  •   Ten letters, ق ف ع ظ ط ض ص ح ﺫ ث, appear only in loanwords of Arabic origin borrowed through Persian. Eight of these, ع ظ ط ض ص ح ﺫ ث, represent no additional phonemes of Pashto, and their pronunciation is replaced with other phonemes.
  •   ح /h/ tends to be omitted in pronunciation when at the end of a word, e.g. اصلاح is always pronounced as [isˡlɑ].
  •   The letter ړ represents /ɽ/
  •   The phoneme /f/ ف occurs only in loanwords. It tends to be replaced with /p/ پ.
  •   The phoneme /q/ ق occurs only in loanwords. It tends to be replaced with /k/ ک.
  •   It is also common to write the letter ک as ك.
  •   It is also common to write the letter ګ as and گ.
  •   In informal texts, ی as well as ې are sometimes replaced by the letter ے, especially in Khyber Pakhtunkhwa.
  •   ی represents /ai/ when it is following a consonant (e.g. لرګیlargay, "wood"), and represents /j/ when it is following a vowel (e.g. دوی – duy, "they").
  •   The letter ئ represents /j/ after a vowel, e.g. جدائي – judāyi, "separation".
  •   It is also common to write with the hamza over the right side of the letter – ٸ.
  •   The letter ۀ is only represented at the end of a word, e.g. تېرۀ – terə́, "sharp". The vowel /ə/, when present between consonants, is not represented by the letter ۀ, but instead is omitted, e.g. ننوتل – nənawatə́l, "to enter".
  •   Some dialects also omit the letter غ in some words, e.g. consider the following words; دغه = دا، دغوی = دوی، دغه هومره = دومره، دغلته = دلته، هغلته = هلته، دغه سی = داسی
  •   The nasalised vowel / ̃/ appears in certain dialects such as Banisi/Banuchi and Waṇetsi. It is represented with ں e.g. بويں –buĩ "smell" [in these dialects].

Mga liham sa kasaysayan

baguhin

Ang superscribe na elemento ng letrang ځ sa mga naunang uri ay hindi hugis hamza, ngunit halos kapareho ng maliit na kāf ng titik ك. [6] Ang ganitong hugis ng itaas na elemento ng titik ay mahirap hanapin sa mga modernong font.

Mula noong panahon ni Bayazid Pir Roshan, ڊ(dāl na may subscript dot) ay ginamit para sa /d͡z/ , na ginamit pa rin sa Diwan ng Mirza na isinulat noong 1690 CE, ngunit ang tanda na ito ay pinalitan nang maglaon ng ځ.

Isa pang bihirang glyph para sa /d͡z/ ay ج࣪ ֗, isang ج na may parehong tuldok tungkol sa harakat.

Mga marka ng diacritic

baguhin
Ang Pashto diacritic na marka ay: zwarakay, pēš, zēr, at zwar

Ang apat na diacritic mark ay ginagamit:

DiacriticUnicodePangalanNaka-transliterate na pangalanTranslit.IPALatin
َU+064Eزوارzwara[a]a
ٙU+0659زورکىzwarakayə[ə]ə
ِU+0650زیرzeri[ɪ]i
ُU+064Fپیشpešu[ʊ]u
  • Ang mga diacritic mark ay hindi itinuturing na hiwalay na mga titik. Ang kanilang paggamit ay opsyonal at karaniwang hindi nakasulat; paminsan-minsan lang ang mga ito ay ginagamit upang makilala sa pagitan ng dalawang salita na kung hindi man ay lilitaw na magkatulad, tulad ng mga salitang ملا - likod (bahagi ng katawan) at مُلا - Mullah .
  • Sa mga salitang Arabiko, ang tanwin fatha ( ً ) ay maaaring gamitin, hal. مَثَلاً – masal an, "halimbawa".

"Oo" mga titik

baguhin
"Ye" -mga titik sa alpabetong Pashto
SulatPangalan ng PashtoUnicode nameTransliterasyonIPAPosisyon sa isang salitaHalimbawa
يtsərgánda ka 5ARABIC LETTER YEHy, i[j], [i]maaaring lumitaw kahit saanيم



</br> y əm ('(ako) ako')



</br> دي



</br> d i ('(sila) ay')
ېikaw 4ARABIC LETTER Ee[e]gitna o duloيې



</br> y e ('ikaw (kumanta.) ay')
ی



o



ے
nariná kayo 1ARABIC LETTER FARSI YEH



</br> o



</br> ARABIC LETTER YEH BARREE
ay



</br> kapag sumusunod sa isang katinig
[aj]wakasستوری o ستورے



</br> stór ay ('star')
y



</br> kapag sumusunod sa patinig
[j]wakasدوى o دوے



</br> du y ('sila')
ۍx̌əźiná kayo 2ARABIC LETTER YEH NA MAY BUNTOTəi[əi]wakasوړۍ



</br> waṛ ә́i ('lana')
ئpalagay mo 3ARABIC LETTER YEH MAY HAMZA SA ITAASəi[əi]wakasيئ



</br> y əi ('kayo (plur.) are')
y[j]gitnaجدائي



</br> judā y í ('paghihiwalay')
  •   In standard orthography, this letter has ی shape, while in Peshawri (non-standard) orthography, its shape is ے. If the letter follows a consonant in a word, it indicates the word is masculine singular and in the direct case. At the end of verbs it is used to form verbal participle in the masculine.
  •   If ۍ ends a word it always indicates that the word it occurs in is feminine.
  •   If ئ occurs at the end of a verb, it indicates the verb is in second person plural form.
  •  If ې appears at end of nouns and adjectives it indicates that those are feminine. At the end of verbs it is used as verbal suffix and to form verbal participle in the feminine. It also ends certain circumpositions.
  •   If ي occurs at the end of a verb, it indicates the verb is in third person plural present form. At the end of nouns and adjectives it indicates that the word is masculine in the singular oblique case, plural direct case. It also used in the non-declining adjective class.

Kasaysayan

baguhin
Sipi mula kay Khayr al-Bayān, isinulat sa Pashto sa script ng Nastaʿlīq noong 1651. Ang aklat ay orihinal na isinulat ni Bayazid Pir Roshan noong ika-16 na siglo

Noong ika-16 na siglo, inimbento ni Bayazid Pir Roshan mula sa Waziristan ang script ng Roshani upang isulat ang Pashto. Mayroon itong 41 na titik:

ا







/ɑ, ʔ/
ب







/b/
پ







/p/
ت







/t̪/
ټ







/ʈ/
ث







/s/
ج







</br> /d͡ʒ/
چ







</br> /t͡ʃ/
څ







</br> /t͡s/
ح







/h/
خ







/x/
د







/d̪/
ډ







/ɖ/
ڊ







</br> /d͡z/








/z/
د·







/ʐ/








/r/
ړ







/ɺ˞, ɻ, ɽ/








/z/
ږ







/ʒ/
ڛ







/s/
س







/s/
ش







/ʃ/
ښ







/ʂ/
ص







/s/
ض







/z/
ط







/t̪/
ظ







/z/
ع







/ʔ/
غ







/ɣ/
ف







/f,p/
ق







/q, k/
ک







/k/
ګ







/ɡ/
ل







/l/
م







/m/
ن







/n/
ڼ







/ɳ/
و







/w, ikaw, o/
ه







/h, a, ə/
ي







/j, ako, e/

Romanisasyon

baguhin

Ang sumusunod na talahanayan (basahin mula kaliwa hanggang kanan) ay nagbibigay ng mga nakahiwalay na anyo ng mga titik, kasama ng mga posibleng katumbas sa Latin at karaniwang mga halaga ng IPA:

ا



a



/ɑ, a/
ب



b



/b/
پ



p



/p/
ت



t



/t̪/
ټ







/ʈ/
ث



s



/s/
ج



j



/d͡ʒ/
ځ



ź, dz



/d͡z/
چ



č



/t͡ʃ/
څ



c, ts



/t͡s/
ح



h



/h/
خ



x



/x/
د



d



/d̪/
ډ







/ɖ/




z



/z/




r



/r/
ړ







/ɺ,ɻ, ɽ/




z



/z/
ژ



ž



/ʒ/
ږ



ǵ ( o ẓ̌)



/ʐ, ʝ, ɡ, ʒ/
س



s



/s/
ش



š



/ʃ/
ښ



x̌ ( o ṣ̌)



/ʂ, ç, x, ʃ/
ص



s



/s/
ض



z



/z/
ط



t



/t̪/
ظ



z



/z/
ع



a



/ɑ/
غ



ğ



/ɣ/
ف



f



/f/
ق



q



/q/
ک



k



/k/
ګ



g



/ɡ/
ل



l



/l/
م



m



/m/
ن



n



/n/
ڼ







/ɳ/
ں



̃, ń



/◌̃/
و



w, ikaw, o



/w, u, o/
ه



h, a



/h, a/
ۀ



ə



/ə/
ي



y, i



/j, i/
ې



e



/e/
ی



ay, y



/ai, j/
ۍ



əi



/əi/
ئ



əi, y



/əi, j/

Mga sanggunian

baguhin
  1. "Pashto-English Dictionary". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2018-10-29. Nakuha noong 2024-02-16.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. "Pashto-English Dictionary". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2017-10-15. Nakuha noong 2024-02-16.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  3. "Pashto-English Dictionary". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2018-10-31. Nakuha noong 2024-02-16.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  4. "Pashto-English Dictionary". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2017-10-15. Nakuha noong 2024-02-16.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  5. "mohammedanisme in Dutch and Flemish-Pashto Dictionary". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2017-10-15. Nakuha noong 2024-02-16.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  6. Ivanov, Vladimir; Novgorodova, Irina. "L2/01-316. Arabic Letter Final/Isolated Kaf Sign" (PDF). www.unicode.org. Unicode, Inc.