Транслит (альманах)

«Транслит» — российский литературно-критический журнал, издающийся с 2005 г. в Санкт-Петербурге. Бессменным редактором журнала является поэт и критик Павел Арсеньев, а в редакцию в настоящий момент входят Алексей Масалов, Михаил Куртов и Марина Симакова; в разное время в редакцию входили также Кирилл Корчагин, Александр Смулянский, Сергей Ермаков, Вадим Кейлин, Олеся Первушина, Сергей Китов. В консультационный совет издания входят известные литераторы Дмитрий Голынко-Вольфсон, Кирилл Медведев, Александр Скидан, Кети Чухров. Тираж издания — 1000 экз. К 2022 году вышло 25 выпусков.

Транслит
Транслит (Translit)
Изображение логотипа
Логотип журнала
Логотип журнала
Специализациялитературно-критический журнал
Периодичность2 раза в год
Языкрусский
Главный редакторПавел Арсеньев
Страна Россия
Дата основания2005
Тираж1000
ISSN печатной версии2074-4978
Награды
Веб-сайтtrans-lit.info

Содержание выпусков править

Редакция журнала стремится тематизировать различные поля противостояния в современной теории литературы и литературном процессе. Первый номер был посвящён гендерным рамкам поэзии, второй — «роли личности» в поэтике, третий — формам и особенностям взаимопричинения текста и действительности, четвёртый ставил задачу исследования форм социального бытования современной поэзии в русле такого концепта, как секуляризация поэзии. Пятым выпуском был задан вопрос «Кто говорит?», подразумевающим сегодня как картографирование внутрипоэтических (нарратологических) регистров производства речи, так и непременно затем возникающую необходимость исследования взаимоотношений субъекта речевого акта с инстанциями языка и идеологии. Сдвоенный — 6/7 — выпуск журнала посвящён исследованию условий возможности и препятствий на пути перехода от отторжения внеэстетического («быта») к активному освоению этого неклассического материала, подразумевающего пересмотр эстетических методов, а в пределе способный привести и к трансформации социальных функций искусства. Затем 8 выпуск представляет собой попытку взглянуть на литературу как на определённый антропологический опыт, культурный институт и социальную практику. В первую очередь, подчёркивают авторы, их интересовал «переход от исследования литературных фактов, принадлежащих эстетическому ряду, к анализу взаимодействия между рядами и, прежде всего, между искусством и социально политическим контекстом». 9 выпуск посвящён пересечению понятий языка (литературы) и техники, которое происходит сразу в нескольких плоскостях (подробное содержание см. по ссылке). Сдвоенный, 10/11 выпуск озаглавлен «Литература-советская» (подробное содержание см. по ссылке). 12 выпуск был посвящён теме речевых, литературных и идеологических клише, а также вопросу «пользы и вреда» от них (подробное содержание см. по ссылке).

Стихи, публикуемые в журнале, «эстетически выдержаны в диапазоне от постцелановского ревизованного Катастрофой модернизма до постмодернистских практик преображения чужого и отчуждённого слова в содержательное»[1], а по замечанию другого критика, представляют собой «опыты постпоэзии, причём в своём роде замечательные, [которые] нельзя мерить старой, классической меркой»[2].

Авторы править

Поэзия править

Философия править

Гуманитарные исследования править

Проза править

Графика править

Книжные серии править

С 2010 года совместно со Свободным Марксистским Издательством журнал издаёт книжную серию «Крафт», в которой публикуется современная поэзия.

Выходившие книги:

В 2014 была запущена ещё одна книжная серия *démarche, предназначенная для публикации теоретических работ. В ней вышли книги:

Отзывы править

В первых выпусках журнала особое внимание уделялось критическим высказываниям о поэзии, принадлежащим самим поэтам[3]; уровень этих материалов высоко оценил, в частности, Андрей Сен-Сеньков[4].

В настоящее время в самоопределении издания значительную роль играет социально-политическая компонента: как отмечает Алексей Цветков-младший, «Транслит» «заяви[л] себя как сугубо левый»[5], но, уже по замечанию Ильи Кукулина, «собирает на своих мероприятиях более широкий круг инновативных авторов, чем полагается по его „идеологическим рамкам“»[6]. По мнению Дмитрия Кузьмина, на момент начала десятых годов «Транслит» — «наиболее значимая молодёжная литературная инициатива, возникшая по итогам пережитого Россией десятилетия государственнической стабильности», при том, что «идеологическая заострённость поэзии […] в равной мере захватывает план содержания и план выражения, резко отличая её от, к примеру говоря, Захара Прилепина, чья идейная радикальность отливается в совершенно рутинные модели письма»[7].

Также Алексей Цветков-младший отмечает, что «при всём интересе к языку эксплуатируемых, разнообразным формам отчуждения и перспективам социального освобождения подавленных классов, для новых левых поэтов [формирующих круг журнала и одноимённого издательства „Транслит“] характерна сложность формы, расчёт на подготовленную, „свою“ аудиторию, равно знакомую и с критической теорией, и с концептуализмом, и с верлибром, то есть на данный момент им удалось создать высокоинтеллектуальную литературную субкультуру неомарксистского типа»[8].

По мнению критика «Нового Литературного Обозрения» Андрея Ранчина, «„Транслит“ интересен как успешный опыт синтеза под одной обложкой поэтического и метапоэтического, философского и проч. дискурсов — обычно в отечественной практике постсоветского времени подобные попытки не удавались», так как «при рецепции идей левого западного постструктурализма последовательно происходило их поправение», тогда как позиция авторов «Транслит» — «последовательная и неуклонная ориентация авторов на постструктуралистскую гуманитарную традицию».

Мероприятия, проводимые редсоветом править

Фестиваль поэзии на острове править

Критика править

Примечания править

  1. Дмитрий Кузьмин: Поколение «Дебюта» или поколение «Транслита»? Дата обращения: 20 июля 2012. Архивировано 5 марта 2016 года.
  2. Андрей Ранчин. Новая периодика Архивная копия от 26 октября 2013 на Wayback Machine // «НЛО» 2011, № 107
  3. С. Бодрунова. Поэтическая карта Петербурга: младшее поколение Архивная копия от 24 февраля 2012 на Wayback Machine // «Интерпоэзия», 2007, № 1.
  4. «Поэзия сегодня просто сногсшибательно разнообразна, интересна и непредсказуема» Архивная копия от 29 июня 2008 на Wayback Machine: Интервью Андрея Сен-Сенькова Захару Прилепину // Агентство Политических Новостей — Нижний Новгород, 13.11.2007.
  5. Кирилл Медведев: «Интеллектуал — не привилегия!» Архивная копия от 16 февраля 2012 на Wayback Machine: Интервью Алексею Цветкову. // Рабкор.ру, 31.07.2009.
  6. Илья Кукулин «Создать человека, пока ты не человек…» Архивная копия от 1 сентября 2013 на Wayback Machine: // «Новый мир», 2010, № 1
  7. Дмитрий Кузьмин: Поколение «Дебюта» или поколение «Транслита»? Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine // «Новый Мир» 2012, № 3
  8. Алексей Цветков. Больше, чем поэты. Политическая карта современной русской поэзии Архивная копия от 11 сентября 2016 на Wayback Machine // «Медведь», 26.04.2012

Ссылки править

🔥 Top keywords: Заглавная страницаЯндексСлужебная:ПоискСу-57YouTubeГодовщины свадьбыЗаворотнюк, Анастасия ЮрьевнаОбодзинский, Валерий ВладимировичЗверев, АлександрКараганов, Сергей АлександровичАлькарас, КарлосВыборы в Европейский парламент (2024)Список умерших в 2024 годуЧемпионат Европы по футболу 2024РоссияПопков, Михаил ВикторовичЧернышёв, Пётр АндреевичГреф, Герман ОскаровичЧикатило, Андрей РомановичПушкин, Александр СергеевичFallout (серия игр)КлеопатраПутин, Владимир ВладимировичИмавов, Нассурдин АбдулазимовичАзбука МорзеБитва экстрасенсовРаспутин, Григорий ЕфимовичБарабаш, Юрий Владиславович9 июняМинистерство неджентльменских делВторжение России на Украину (с 2022)WildberriesСписок фильмов кинематографической вселенной MarvelTelegramХристианско-демократический союз ГерманииАльтернатива для ГерманииВКонтактеВодительское удостоверение в Российской ФедерацииЖукова, Софья Ивановна