Transliterarea internațională a limbii ruse

Transliterarea limbii ruse din scriptul chirilic în scriptul latin se mai numește și romanizarea limbii ruse.

Transliterarea limbii ruse în România modificare

Trebuie precizat că această transliterare internațională - dată de autorități ruse - este diferită de transliterarea tradițională a limbii ruse în România, unde transliterarea se face conform ortografiei românești, deoarece limba română are litere pentru toate sunetele limbii ruse; de exemplu se scrie Șișkin pentru Шишкин, și nu Shishkin, ca în transliterarea internațională.

Transliterarea internațională modificare

În 2013, a intrat în vigoare Ordinul nr. 320 [1] al Serviciului Federal de Migrație al Rusiei. Se afirmă că toate numele personale din pașapoarte trebuie să fie transliterate cu ajutorul sistemului OIAC (Organizația Internațională a Aviației Civile) (în engleză ICAO), care este publicat în Doc 9303 „Documentele de călătorie citibile automat, Partea 3“. Acest sistem diferă de sistemul GOST 52,535.1-2,006 în două lucruri: ц este transcris ts (ca și în sistemele pre-2010), ъ este transcris ie (o noutate).

Tabelul de transliterare modificare

Sisteme de transliterated limbii ruse
Alfabetul chirilic - varianta rusăÎn alfabet latin -varianta oficială

[2][3]

ISO/R 9:1968GOST 16876-71(1);

UNGEGN (1987)
GOST 16876-71(2)ISO 9:1995; GOST 7.79-2000(A)GOST 7.79-2000(B)Semne

rutiere
ALA-LCBS 2979:1958BGN/PCGNPașaport (1997)Pașaport (2010)Pașaport (2013), ICAO
Ааaaaaaaaaaaaaa
Ббbbbbbbbbbbbbb
Ввvvvvvvvvvvvvv
Ггggggggggggggg
Ддddddddddddddd
Ееeeeeeee (ye)⁵eee (ye)¹²e (ye)¹⁴ee
Ёёëëëjoëyoe (ye, yo)⁶ëë ⁸ë (yë)¹²e (ye)¹⁴ee
Жжžžžzhžzhzhzhzhzhzhzhzh
Ззzzzzzzzzzzzzz
Ииiiiiiiiiiiiii
Ййjjjjjjyĭĭ ⁸y ¹³y ¹⁵ii
Ккkkkkkkkkkkkkk
Ллlllllllllllll
Ммmmmmmmmmmmmmm
Ннnnnnnnnnnnnnn
Ооooooooooooooo
Ппppppppppppppp
Ррrrrrrrrrrrrrr
Ссsssssssss ⁹ssss
Ттttttttttt ⁹tttt
Ууuuuuuuuuuuuuu
Ффfffffffffffff
Ххx (ch)chhkhhxkhkhkhkhkhkhkh
Ццccccccz (c)³tst͡sts ⁹ts ¹³tstcts
Ччčččchčchchchchchchchch
Шшšššshšshshshshshshshsh
Щщščščŝshhŝshhshchshchshchshch ¹³shchshchshch
Ъъʺʺʺʺʺʺʺ ⁷” (")¹⁰ˮʺie
Ыыyyyyyy'yyȳ (ui)¹¹y ¹³yyy
Ььʹʹʹʹʹʹʹ’ (')ʼ
Ээèèėehèe'eėé ⁸e ¹³eee
Ююjujujujuûyuyui͡uyuyuyuiuiu
Яяjajajajaâyayai͡ayayayaiaia
Pre-1918 letters
Ііiiiìi (i’)⁴īī
Ѳѳf (th)¹fh
Ѣѣěěěěyei͡eê
Ѵѵi (ü)¹yh
Pre-18th century letters
Єє(j)e¹-ē
Ѥѥje¹-i͡e
Ѕѕdz (ʒ)¹-jsż
u-ū
Ѡѡô (o)¹-ō
Ѿѿôt (ot)¹-ō͡t
Ѫѫǫ (u)¹-ǎǫ
Ѧѧę (ja)¹-ę
Ѭѭjǫ (ju)¹-i͡ǫ
Ѩѩję (ja)¹-i͡ę
Ѯѯks-k͡s
Ѱѱps-p͡s
Alfabetul

chirilic

varianta rusă

OficialISO/R 9:1968GOST 1971(1);

UNGEGN (1987)
GOST 1971(2)ISO9:1995; GOST 2002(A)GOST 2002(B)Semne

rutiere
ALA-LCBS 2979:1958BGN/PCGNPașaport (1997)Pașaport (2010)Pașaport (2013), ICAO

Vezi și modificare

Note modificare

  1. ^ ru Federal Migratory Service (). „Order No. 320 (15 October 2012)” (6041). Rossiyskaya Gazeta. 
  2. ^ Lunt, Horace Grey (). Old Church Slavonic Grammar (ed. 7). Berlin, New York: Walter de Gruyter. pp. 17–18. ISBN 3-11-016284-9. 
  3. ^ Timberlake, Alan (). A Reference Grammar of Russian. New York: Cambridge University Press. ISBN 9780521772921.