Вейнберг Петро Ісайович

російський поет та перекладач

Петро́ Іса́йович Ве́йнберг  — (*28 червня 1831, Миколаїв — †16 липня 1908, Санкт-Петербург) — російський поет, перекладач і журналіст.Народився у Миколаєві в родині купця другої гільдії.У 1850-их — 1860-их роках був популярним як автор сатиричних і гумористичних творів. Закінчив Рішельєвський ліцей та Харківський університет.

Вейнберг Петро Ісайович
Псевдонім Гейне из Тамбова[1][2] і Е. Зинов[3]
Народився 16 (28) червня 1831[2][4][5] або 28 червня 1831(1831-06-28)[5]
Миколаїв, Херсонська губернія, Російська імперія[6][2][…]
Помер 3 (16) липня 1908[2][4] (77 років)
Санкт-Петербург, Російська імперія[2][7][4]
Поховання Літераторські мостки
Країна  Російська імперія
Діяльність поет, історик літератури, журналіст, перекладач, письменник, педагог
Сфера роботи поезія[8], перекладацтво[d][8] і історія літератури[8]
Alma mater Рішельєвський ліцей[6][2] і Імператорський Харківський університет (1854)[6][2][1]
Заклад ХНУ ім. В. Н. Каразіна
Мова творів російська
Брати, сестри Вейнберг Павло Ісайович
Діти Вейнберг Борис Петровичd

CMNS: Вейнберг Петро Ісайович у Вікісховищі

Відомий перекладач світової класики російською мовою. Його перу належать переклади з В. Шекспіра («Отелло», «Генріх VIII», «Тимон Афінський», «Венеційський купець», «Як вам це сподобається», «Все добре, що добре закінчується», «Віндзорські насмішниці», «Комедія помилок», «Марні зусилля кохання»), Ґ. Лессінга («Натан Мудрий»), Р. Шерідана («Школа лихослів'я»), П.Б. Шеллі («Ченчі»), Г. Гейне («Біміні»), Г. Лонгфелло («Євангеліна»), Р. Бернса, Е. Браунінг, А. де Мюссе, Г.Х. Андерсена, Г. Ібсена, А. Міцкевича та інших видатних авторів.

Переклав баладу Тараса Шевченка «Тополя» (переклад надруковано в журналі «Библиотека для чтения», 1860, книга 3). В журналі «Век» (1861, № 10) опубліковано фейлетон «Що нового в Петербурзі», в якому по-блюзнірському писав про смерть Шевченка. Проти вихватки Вейнберга виступав у газеті «Русский мир» (6 травня 1861) Д. Минаєв.

Наприкінці 1860-х і у 1870-х роках видав зібрання творів Й.В. Гете (6 томів) і Г. Гейне (12 томів) у своїх та чужих перекладах.Переклав ряд літературознавчих праць Лукаса Коллінза (Коллінса), присвячених життю й творчості видатних античних авторів: Есхіла, Евріпіда, Аристофана. Вони вийшли друком наприкінці 1870-х років у видавництві В. Ковалевського (серія «Давні класики для російських читачів»).

Помер 16 липня 1908 року у Санкт-Петербурзі.

Література ред.

  • Шевченківський словник : у 2 т. / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1978.

Примітки ред.

Посилання ред.

🔥 Top keywords: Головна сторінкаКоханівський Микола МиколайовичСпеціальна:ПошукВікіпедія:Культурна спадщина та видатні постаті (2024)Сухаревський Вадим ОлеговичСу-57Мустафа НайємФінал чемпіонату Європи з футболу 2016УкраїнаYouTubeНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниЧемпіонат Європи з футболу 2024Територіальний центр комплектування та соціальної підтримкиЧемпіонат Європи з футболу 201647-ма окрема механізована бригада (Україна)5-та окрема штурмова бригада (Україна)115-та окрема механізована бригада (Україна)Масі НайємМалавіВибори до Європейського парламенту 2024Спеціальна:Нові редагуванняВійськові звання УкраїниБріджертониМагучіх Ярослава ОлексіївнаЄрмак Андрій БорисовичРижівкаFacebookЗаворотнюк Анастасія ЮріївнаСексЧемпіонат Європи з легкої атлетики 2024СкуфОборонно-промисловий комплекс України10 червняКиївАльтернатива для НімеччиниЄвропейська народна партія (фракція)За межею (фільм, 2021)Військово-облікова спеціальністьС-300