Diskussion:Johannesbreven

Senaste kommentaren: för 6 år sedan av Tostarpadius i ämnet Antagen till bra

"Den älskade lärjungen"... redigera

... måste nog förklaras (och sättas inom citattecken).----Caztorp (diskussion) 10 september 2017 kl. 12.58 (CEST)Svara

Det har du rätt i. Jag ska göra det. Svenska Wikipedia har ingen artikel om den älskade lärjungen som går att länka till. Roger Viklund (diskussion) 10 september 2017 kl. 13.09 (CEST)Svara

Bevis eller belägg redigera

Är det inte mer korrekt i de flesta fall att tala om belägg istället för bevis? "Få belägg" snarare än "inga bevis". Som i "beläggen är otillräckliga för att hypotesen skall anses bevisad". Visst finns det en nyansskillnad, eller är jag helt ute och cyklar? "Han presenterar dock inga bevis för att så är fallet" låter ju som om något plockat ur luften, när det väl snarare handlar om att "uppfattningen saknar starka belägg" (jag gissar här, det kanske bara var rent önsketänkande från Irenaeus sida).--Caztorp (diskussion) 5 november 2017 kl. 14.12 (CET)Svara

Eftersom det nästan aldrig finns bevis för något inom detta fält, vore måhända belägg ett bättre ordval. Min källa, Painter, använder “not enough evidence” i det första fallet och “He provides no actual evidence for his view that John the disciple of the Lord was the author of the Gospel, 1 John and by implication 2 John also.” Så belägg eller otillräckliga bevis skulle kunna fungera bättre. Jag korrigerar. Roger Viklund (diskussion) 5 november 2017 kl. 14.28 (CET)Svara
Ett översättningsproblem. ”Evidence” betyder ungefär ”bevisning”, inte ”bevis”. ”Bevis” heter ”proof”. Jan Arvid Götesson (diskussion) 5 november 2017 kl. 18.17 (CET)Svara
Precis. Evidence kan översättas till evidens, men evidens betyder stöd eller belägg, inte bevis. --Caztorp (diskussion) 5 november 2017 kl. 19.07 (CET)Svara