Чаошань (южноминьский язык)

Чаошань (самоназвание тьёсуа 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē или тьёчиу 潮州话 Tiô-tsiu-uē, англ. Teochew) — идиом, распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции Гуандун (КНР), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в южную ветвь миньских языков.

Чаошаньский
Самоназвание潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē
潮州话 Tiô-tsiu-uē
СтраныКНР, Сингапур, Малайзия, Индонезия, Таиланд, Камбоджа, Лаос, Гонконг, Вьетнам,
Регионыпровинция Гуандун
Общее число говорящих14 миллионов в Гуандуне (на 2004 год), 2—5 миллионов в диаспоре[1]
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии

Сино-тибетская семья

Китайская ветвь
Миньские языки
Южноминьские языки
Письменностькитайское письмо, POJ
ISO 639-6czhu
Linguasphere79-AAA-ji
LINGUIST Listnan-teo
Glottologchao1238

Чаошаньский сохранил много древнекитайских элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков.

Название

править

В прошлом в префектуру Чаочжоу (潮州府) входил весь регион, включающий нынешние Чаочжоу, Шаньтоу и Цзеян, поэтому их язык назывался тьёчиу («чаочжоу», Teochew, 潮州话 Tiô-tsiu-uē), либо сокращённо язык тьё (潮語 tiô-gṳ́). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется тьёсуа («чаошань», Teoswa, 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē).

В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» (粵東閩語) — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому[2][3][4].

Классификация

править
 северный чаошаньский южный чаошаньский хайлуфынский диалект (хокло либо чаошаньский) хокло-чаошаньские переходные диалекты южный хокло

Чаошань классифицируется как часть южной ветви миньских языков. В са́мом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык хокло, однако в широком смысле в него включают также датяньский, хайнаньский и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка»[5][6][7], и как «языки южноминьской группы»[8][9][10][11][12]. В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, чаошаньцы и хокло считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком»[13][14][15][16].

Чаошаньский можно разделить на две подгруппы:

Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе Шаньвэй, в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к хокло[5][2]. Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя хокло, а не чаошаньцами — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из Чжанчжоу.

«Шибболетом» для классификации служат слова вроде «ты» и «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная /ɯ/ ( lṳ́, hṳ̂), в южных гласная /u/ ( , ), в хайлуфынском гласная /i/ ( , ).

На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине Мэйчжоу (Фыншунь и Дабу). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng).

словочаошаньский?хокло
южныйсеверныйхайлуфынскийюжныйсеверный
ЧаоянХуэйлайПунинЦзеянЧаочжоу,
Чэнхай
Шаньтоу,
Жаопин
ХайфынЧжаоаньЧжанчжоуНаньань
«рыба»hṳ̂hṳ̂hṳ̂hṳ̂hṳ̂
«язык»ngúngúngúgṳ́gṳ́gṳ́gṳ́gṳ́
«тушечница»ngīngīngīīⁿīⁿīⁿīⁿhīⁿhīⁿhīⁿ
«храм»tsītsītsīⁿtsīⁿsīⁿsṳ̄
«чай»têetêe
«князь»hôuhôuhôuhôuhôuhôuhôuhôuhôohiô
«перед»tsâiⁿtsâiⁿtsâiⁿtsâiⁿtsôiⁿtsôiⁿtsâiⁿtsêngtsêngtsûiⁿ
«улица»koikoikoikoikoikoikeikeikekoe
«плод»kuékuékuékuékuékuékuékuékuékér
«пять»ngŏmngŏungŏu
ngŏm
ngŏungŏungŏungŏugōugōogǒo
«овен»iôⁿiôⁿiôⁿiôⁿiêⁿiôⁿiôⁿiûⁿiôⁿiûⁿ
«птица»tsiáutsiáutsiáutsiáutsióutsiáutsiáutsiáutsiáutsiáu
«отрезать»tňgtňgtňgtṳ̆ngtṳ̆ngtṳ̆ngtǔiⁿtūiⁿtūiⁿtňg
«ворота»mn̂gmn̂gmn̂gmṳ̂ngmûngmûngmûimûimûimn̂g
«серебро»ngîngngîngngîngngêngngṳ̂ngngṳ̂ngngîngîngîngêrn
«слава»uênguênguêngiôngiôngiôngêngêngêngêng
«посёлок»tiàngtiàngtiàngtèngtìngtìngtìntìntìntìn
«правдивый»tsingtsingtsingtsengtsingtsingtsintsintsintsin
«женьшень»simsimsimsimsiamsiam
som
somsomsomserm

История и распространение

править

Современный чаошаньский произошел от более древних форм южноминьского языка. В IX—XV веках часть говорившего на миньских языках населения Фуцзяни из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного Гуандуна, сейчас известные как Чаошань.

В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в Юго-Восточную Азию, в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди китайской диаспоры. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в Таиланде, Камбодже и Лаосе, где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в Гонконге, Вьетнаме, Малайзии, Сингапуре и Индонезии (особенно в Риау, Северной Суматре, Южной Суматре, а также в Западном Калимантане, в городах Понтианак и Кетапанг).

В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в Австралии, Новой Зеландии, Северной Америке и Европе.

Письменность

править

Романизация

править

Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло.

знакчаошаньсеверный хокло
МФАпхенъимпэвэдзи
(чаошаньская)
МФАпэвэдзи
(хокло)
тайло
/kũã³³/guan1kuaⁿ/kũã³³/koaⁿkuaⁿ
/kuak²/guag4kuak/kuat⁵/koatkuat
/tsɯ³⁵/ze6tsṳ̆/tsɯ⁴¹/[a]chīr
/kʰau⁵²/kao2kháu/kʰau⁵⁵⁴/kháukháu
/hou³⁵/hou6hŏu/hɔ²²/hǒ͘hǒ͘
  1. Гласная /ɯ/ отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи

Фонетика

править

Инициали

править
простыепридыхательныезвонкиеносовыефрикативы
губные/p//pʰ//b//m/
альвеолярные/t//tʰ//l//n//s/
велярные/k//kʰ//g//ŋ/
аффрикаты/ts//tsʰ//dz/
глоттальные/h/

Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [ᵐ̥b], [ᵑ̊ɡ], [ⁿ̥ɺ][17].

Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль.

В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pfʰ/, /bv/, /mv~ɱ/)[18].

знакпэвэдзиШаньтоуЧаоян
[pu²¹²][pfu⁵²]
puaⁿ[pũã³³][pfũã³¹]
phuâ[pʰua⁵⁵][pfʰua²³]
phuè[pʰue²¹²][pfʰue⁵²]
[bu⁵²][bvu⁴⁵]
bué[bue⁵²][bvue⁴⁵]
muē[mũẽ¹¹][mvũẽ⁴³]
滿muá[mũã⁵²][mvũã⁴⁵]

В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, /ŋ/) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает ge̍k «нефрит» и nge̍k «противиться», в хокло оба иероглифа читаются ge̍k (слог nge̍k в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в «ещё не» и «хло́пок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-ĩ/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает liú «ива» и niú «узел», в хокло оба иероглифа читаются liú (слог niú в хокло возможен, но встречается крайне редко).

Финали

править
aoeiuahohehihuhṳh
iaio/ie[a]iuiahioh/ieh[a]iuh
uaueuiuahueh
uaueuiuahueh
aioiaihoih
auouauh
iau/iou[a]iouh
uaiuaih
aⁿoⁿeⁿiⁿṳⁿahⁿehⁿihⁿ
iaⁿioⁿ/ieⁿ[a]iuⁿiahⁿiuhⁿ
uaⁿueⁿuiⁿuahⁿ
aiⁿaihⁿoihⁿ
auⁿouⁿauhⁿ
iouⁿiouhⁿ
uaihⁿ
angongengingungṳngakokekikukṳk
iangiongiengiakiokiek
uanguenguakuek
amomimapopip
iamiap
uamuap
aninunṳnatitutṳt
ianiat
uanuat
  1. 1 2 3 4 В Чаочжоу и Чэнхае ie, iou; в остальных диалектах io, iau

Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ng, m, ngh, mh.

Гласная /e/ произносится ближе к [ɛ], особенно в открытых слогах или перед /-ŋ/ или /-k/.

Гласная /o/ произносится ближе к [ɔ] в открытых слогах, но перед /-ŋ/ или /-k/ склоняется к [o̞].

Гласная /ɯ/ в открытых слогах произносится чуть ниже, как [ɯ̞]. В южных диалектах отсутствует.

Финаль ṳng /ɯŋ/ произносится как [ɤŋ] или слоговая [ŋ].

Дифтонг /io/ произносится ближе к [ʏo], в том числе в составе других финалей[17].

В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к [ɜ]. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/.

Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах ( he̍hⁿ «взволнованный; тяжело дышащий», hauhⁿ «жадно есть; кусать, широко открыв рот», 寬活 khuàhⁿ-ua̍hⁿ «комфортный» и т. д.)[3].

Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей[19].

Исторические финали -oam/-oap в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: huàm «затоплять», huăm «шаблон, модель», huap «закон».

В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона ( «ровный», «восходящий», «уходящий», «входящий») разделились на две группы: «тёмные» и «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи.

без сандхипосле сандхи
Чаочжоу, Чэнхай
①33 ˧③53 ˥˧⑤212 ˨˩˨⑦32 ˧˨34 ˧˦35 ˧˥53 ˥˧54 ˥˦
②55 ˥④35 ˧˥⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨⑧54 ˥˦23 ˨˧21 ˨˩ ~ 22 ˨23 ˨˧32 ˧˨
Цзеян
①33 ˧③53 ˥˧⑤212 ˨˩˨⑦32 ˧˨33 ˧35 ˧˥53 ˥54 ˥˦
②55 ˥④35 ˧˥⑥22 ˨ ~ 21 ˨˩⑧54 ˥˦22 ˨ ~ 21 ˨˩21 ˨˩ ~ 22 ˨21 ˨˩ ~ 22 ˨32 ˧˨
Шаньтоу, Жаопин
①33 ˧③53 ˥˧⑤212 ˨˩˨⑦32 ˧˨33 ˧35 ˧˥55 ˥54 ˥˦
②55 ˥④35 ˧˥⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨⑧54 ˥˦21 ˨˩ ~ 22 ˨22 ˨ ~ 21 ˨˩22 ˨ ~ 21 ˨˩32 ˧˨
Пунин, Хуэйлай
①34 ˧˦③53 ˥˧⑤31 ˧˩⑦32 ˧˨33 ˧34 ˧˦55 ˥54 ˥˦
②44 ˦④23 ˨˧⑥42 ˦˨[a]⑧54 ˥˦31 ˧˩33 ˧33 ˧32 ˧˨
Чаоян (старая речь)
①21 ˨˩③551 ˥˥˩⑤53 ˥˧⑦43 ˦˧33 ˧53 ˥˧33 ˧5 ˥
②44 ˦④=⑤[b]⑥42 ˦˨⑧45 ˦˥44 ˦21 ˨˩21 ˨˩3 ˧
Чаоян (новая речь)
①31 ˧˩③55 ˥˥ ~ 35 ˧˥⑤52 ˥˨⑦32 ˧˨31 ˧˩52 ˥˨23 ˨˧5 ˥
②33 ˧ ~ 23 ˨˧④=⑤[b]⑥43 ˦˧ ~ 44 ˦⑧45 ˦˥33 ˧ ~ 23 ˨˧21 ˨˩21 ˨˩3 ˧
  1. Но в центральном Хуэйлае сливается с ⑤陰去; в западном Хуэйлае сливается с ④陽上
  2. 1 2 Но в Хаймыне сливается с ①陰平

В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи[20]:

  • самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон ⑤陰去 в сандхи может становиться высоким падающим (53 ˥˧) и высоким ровным (55 ˥)
  • в Чаочжоу тоны категории в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими
  • в Цзеяне и Чаочжоу у тонов ③陰上, ⑤陰去 и ⑦陰入 есть два варианта в сандхи: более высокий (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦) перед слогами с высоким тоном (②陽平, ③陰上 и ⑧陽入) и более низкий (24 ˨˦, 42 ˦˨ и 43 ˦˧) перед остальными слогами

В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао)[21][5].

  • тон ①陰平 становится чуть выше (от 21 к 31)
  • тон ②陽平 становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23)
  • тон ③陰上 из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах Хаоцзяна и восточного Чаояна)
  • тон ⑤陰去 становится более падающим, а тон ⑥陽去 чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон ⑥陽去 становится выше, чем ②陽平

Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон ③陰上 (53 ˥˧) переходит в 55 ˥ у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых[5].

Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения.

Нейтральный тон произносится как тон ⑥陽去, но если изначальный тон слога был ③陰上, то он переходит в ⑤陰去[22][21]. Нейтральный тон является лексически обусловленным[17]:

без нейтрального тонас нейтральным тоном
今年 kim-nî «этот год»

舊年 kū-nî «прошлый год»

明年 mê-nî «следующий год»

二十五年 jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî «25 лет»

前年 tsâiⁿ--nî «позапрошлый год»

後年 ău--nî «год после следующего»

大前年 tuā-tsâiⁿ--nî «поза-позапрошлый год»

二九年 jĭ-káu--nî «29-й год»

Грамматика

править

Базовая связка — «быть (чем-то или кем-то), являться».

В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово kâi является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском[17].

我本書。 или 我個書。
uá púng tsṳ / uá kâi tsṳ
«моя книга»

Местоимения

править
лицоед.множ.
1-еэкскл. «я» uáng «мы»
инкл. náng «мы (с тобой)»
2-е lṳ́ «ты» níng «вы»
3-е i «он»伊儂 i-nāng «они»

Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова kâi. Ограниченно используются стяжённые формы uaⁿ «мой; наш» и niaⁿ «твой; ваш», в основном с терминами родства.

Как возвратное местоимение используется 家己 ka-kī «сам; свой».

Глагольные виды и комплементы

править

Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов).

«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения[17].

烏去 ou-khṳ̀ «почернеть»
食飽 tsia̍h-pá «наесться»
講着 káng-tio̍h «сказать правильно»
飛出來 pue-tshuk-lâi «улететь»
乞轉去 khṳh-tṳ́ng-khṳ̀ «забрать (обратно)»

Продолженный вид обозначается частицей (диал. lo) перед глаголом (соответствует [佇]咧 [tǐ-]leh в хокло).

伊在食飯。
i tŏ tsia̍h-pūng
«он [сейчас] ест» (食飯 tsia̍h-pūng «есть» — процессуальный глагол)

Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей 在塊 tŏ-kò после глагола (аналог --leh в хокло).

伊坐在塊。
i tsŏ-tŏ-kò
«он сел [и сейчас сидит]» ( tsŏ «сесть» — однократный глагол)

Частица 放塊 pàng-kò может заменять или 在塊 tŏ-kò, при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях[17].

伊無在做作業,放塊睇電視。
i bô tŏ tsò tsak-ngiṳ̍p, pàng-kò thóiⁿ tiăng-sĭ
«Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.»
汝放塊掌門就好。
lṳ́ pàng-kò tsióⁿ-mûng tsŭ hó
«Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]»
汝做呢徛放塊食?
lṳ́ tsò-nî khiă-pàng-kò tsia̍h
«Почему ты ешь стоя?»

Комплемент liáu обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие)[17]:

我昨日睇了三本書。
uá tsá-ji̍k thóiⁿ-liáu saⁿ púng tsṳ
«Я вчера прочитал три книги»
我等了半個鐘頭。
uá táng-liáu puàⁿ-kâi tseng-thâu
«Я прождал полчаса»

liáu может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения liáu меняет произношение на --lāu[17].

我食飯了。
uá tsia̍h-pūng--lāu
«Я поел»
我睇報了正去夗。
uá thóiⁿ-pò-liáu, tsiàⁿ khṳ̀ ĭⁿ
«Я прочитаю газету и сразу пойду спать» (в таких предложениях может быть заменено на ău «затем»)

Однократное непродолжительное действие выражается через 一吓 -tse̍k-ē (сокращённо -tse̍h или ).

汝來睇一吓。
lṳ́ lâi thóiⁿ tse̍k-ē
«Подойди глянь»

Прилагательные

править

Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется hoh «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.[17]

條路好焦。
tiâu lōu hoh ta
«(эта) дорога сухая»
條路焦了。
tiâu lōu hoh--lāu
«(эта) дорога высохла»
個面紅紅。
kâi mīng âng-âng
«(его) лицо красное»
個面紅了。
kâi mīng âng--lāu
«(его) лицо покраснело»

В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском.

Модальные глаголы

править

В чаошаньском используются модальные глаголы, например:

ŏi «уметь; обозначает будущее время»
àiⁿ «хотеть; обозначает будущее время»
èng «быть должным»
«мочь; быть возможным, допустимым»
可以 khó-íⁿ «мочь; быть возможным, разрешённым»

«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом pak «знать» и дополнением kuè (в паре или по отдельности)[17].

我捌學只個字。
uá pak o̍h tsí kâi jī
我學過只個字。
uá o̍h-kuè tsí kâi jī
«Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф»
ср. 我捌只個字。 uá pak tsí kâi jī «Я знаю это иероглиф»

В то же время между pak и kuè есть некоторая разница в употреблении: kuè может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как pak здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только kuè[17]:

塊書底𫢗動過?
kò tsṳ tī-tiâng thăng-kuè
«Кто трогал эти книги?»

Предлоги

править

Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог 在 tŏ «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)».

Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: pung или khṳh. Первый вариант происходит из хакка ( pûn), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. ke̤h, вост.-мин. ké̤ṳk). Реже используется предлог hōu, как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель nâng или i[17].

個杯分儂敲掉。
kâi pue pung nâng khà-tiāu
«Чашка разбилась»

Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом khṳh обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом i.

個孥囝乞伊唱歌。
kâi nou-kiáⁿ khṳh i tshiàng-ko
«Дай ребёнку петь»

Сравнение

править

Сравнение в чаошаньском выражается с помощью kuè после прилагательного (как в кантонском или хакка):

伊雅過汝。
i ngiá-kuè lṳ́
«Она красивее тебя»

Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием khah «более»): 伊較媠汝 i khah súi lí.

В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения:

伊夭雅。
i iău ngiá
«Она красивее»

Отрицание

править

Базовое отрицание — . Оно также является отрицательной формой глагола ŭ «быть, существовать».

我無錢。
uá bô tsîⁿ
«У меня нет денег»
我無在厝內。
uá bô tŏ tshù-lăi
«Я не дома»

Ограниченно используется отрицание , в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества)[23]:

唔是 m̆ sĭ «не быть (чем-то), не являться»
唔捌 m̆ pak «не знать, не узнавать»
唔記得 m̆ kì-tik «не помнить»

Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и [23].

𣍐 bŏi от и ŏi
mài от и àiⁿ
от и

Лексика

править

Чаошаньская лексика по большей части общая с другими миньскими языками, но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например ma̍k «глаз», ta «сухой», и khṳ̀ng «прятать».

словочаошанькантонскийхокло
видеть thóiⁿ tái khòaⁿ
читать (книги)讀書 tha̍k-tsṳ讀書 duhksyū讀冊 tha̍k-chheh
спать n̍gh, ĭⁿ fan khùn
красивый ngiá leng súi
говорить tàⁿ góng kóng

seh

что?乜個 mih-kâi乜嘢 mātyéh啥乜 siáⁿ-mi̍h
ребёнок孥囝 nou-kiáⁿ細路 sailouh囡仔 gín-á
черный ou hāk

Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — kiáⁿ (ср. с á в хокло).

В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются просторечные чтения. Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот.

Контакты с другими языками

править

Севернокитайский

править

Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со севернокитайским уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском.

Хакка

править

Чаоань, Жаопин и Цзеян на севере граничат с хаккаязычными областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в Дабу и Фэншуне, где язык хакка преобладает.

Благодаря влиянию гонконгских и гуандунских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают стандартный кантонский, даже если не могут на нем говорить.

См. также

править

Примечания

править
  1. City University of Hong Kong 语言资讯科学研究中心. 中国语言地图集: 第2版. 汉语方言卷. — 商務印書馆, 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6.
  2. 1 2 潘家懿、鄭守治. 粵東閩南語的分布及方言片的劃分 (кит.) // 《臺灣語文研究》. — 2010. — 第5卷, 第1数. — 第146 页.
  3. 1 2 徐馥琼. 粤东闽语语音研究. — Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2022. — book с. — ISBN 978-7-5203-9835-0.
  4. 林伦伦. 粤西闽语雷州话研究. — 中华书局, 2006. — 288 с. — ISBN 978-7-101-04749-3.
  5. 1 2 3 4 Jingfen Zhang. Tono-types and Tone Evolution: The Case of Chaoshan. — Springer Nature, 2021-01-04. — 193 с. — ISBN 978-981-334-870-7.
  6. Maria Kurpaska. Chinese Language(s): A Look through the Prism of The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects. — Walter de Gruyter, 2010-05-26. — 297 с. — ISBN 978-3-11-021915-9.
  7. Weirong Chen. A Grammar of Southern Min: The Hui’an Dialect. — Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2020-02-10. — 555 с. — ISBN 978-1-5015-1150-9.
  8. Hilary Chappell. From oblique to core case in the Southern Min languages: The role of topic in the emergence of optional object marking in Sinitic (англ.). — 2023-05-16. — doi:10.1075/jhl.21038.cha.
  9. Miao‐Ling Hsieh. Taiwanese Hokkien/Southern Min (англ.) // The Handbook of Chinese Linguistics / C.‐T. James Huang, Y.‐H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley, 2014-02-28. — P. 629–656. — ISBN 978-0-470-65534-4. — doi:10.1002/9781118584552.ch24.
  10. C. T. James Huang, Y. H. Audrey Li, Andrew Simpson. The Handbook of Chinese Linguistics. — John Wiley & Sons, 2014-02-27. — 682 с. — ISBN 978-1-118-58454-5.
  11. Mieczysław Jerzy Künstler. The Sinitic Languages: A Contribution to Sinological Linguistics. — Routledge, 2019-02-04. — 394 с. — ISBN 978-0-429-58912-6.
  12. Hiroki Nomoto, Elin McCready. Discourse Particles in Asian Languages Volume II: Southeast Asia. — Taylor & Francis, 2023-08-29. — 298 с. — ISBN 978-1-351-05773-8.
  13. Sin-Wai Chan. The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. — Routledge, 2016-04-14. — 1085 с. — ISBN 978-1-317-38248-5.
  14. Danping Wang. Teaching Chinese in the Anglophone World: Perspectives from New Zealand. — Springer Nature, 2023. — 348 с. — ISBN 978-3-031-35475-5.
  15. Don Snow, Chen Nuanling. Missionaries and written Chaoshanese (англ.) // Global Chinese. — 2015-04-01. — Vol. 1, iss. 1. — P. 5–26. — ISSN 2199-4382. — doi:10.1515/glochi-2015-1001.
  16. Lee Cher Leng. Grandmother's Tongue: Decline of Teochew Language in Singapore // Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide. — Routledge, 2015. — ISBN 978-1-315-75937-1. — doi:10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng.
  17. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 XU Hui Ling, 许惠玲. Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety / 潮州話揭陽方言語法研究 // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 2007. — Вып. 22. — С. i–304. — ISSN 2409-2878.
  18. 潘家懿. 粤东闽语存在齿唇音声母 (кит.) // 中國語文. — 2009. — 第1 数. — 第81-83 页.
  19. 吴芳. 粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究. — 暨南大学出版社, 2013. — 195 с. — ISBN 978-7-5668-0646-8.
  20. Qing Lin. The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese. — Springer, 2018-08-30. — 131 с. — ISBN 978-981-13-1939-6.
  21. 1 2 金健. 谷饶方言多个降调的声学分析和感知研究 (кит.) // 《中国语文》. — 2010. — 6月.
  22. 汕头市志. — 新华出版社, 1999. — 1208 с. — ISBN 978-7-5011-4387-0.
  23. 1 2 Negatives (амер. англ.). Learn Teochew. Дата обращения: 11 января 2024.

Литература

править
  • 北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字匯. 北京: 語文出版社 ISBN 7-80184-034-8 (кит.)
  • 蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞匯. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心 ISBN 962-7330-02-7 (кит.)
  • Chappell, Hilary (ed.) (2001). Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X (англ.)
  • Chen, Matthew Y. (2000). Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3 (англ.)
  • DeFrancis, John. (1984). The Chinese language: fact and fantasy. Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 (англ.)
  • 李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社 ISBN 7-218-00960-3 (кит.)
  • 李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華 (кит.)
  • 林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社 ISBN 7-81036-189-9 (кит.)
  • Norman, Jerry. [1988] (2002). Chinese. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6 (англ.)
  • Ramsey, S. Robert (1986). Languages of China. Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 (англ.)

Ссылки

править