Ингушская письменность

Ингушская письменность (ингуш. ГӀалгӀай йоазув) — письменность, используемая для записи ингушского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время ингушская письменность функционирует на кириллице. В истории ингушской письменности выделяются следующие этапы:

  • до 1923 года — письменность на основе арабского алфавита[1]
  • 1923—1938 годы — письменность на латинской основе
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы[2].

Арабское письмо править

До XIX века ингушский язык не имел своей письменности. С принятием ислама ингушами в XVIII — начале XIX века в ингушские земли проникли арабский язык и арабское письмо. В тот период стали предприниматься попытки записывать арабским письмом ингушскую речь. Считается, что приспособленная к особенностям ингушской фонетики письменность на арабской графической основе появилась в последней четверти XIX века[3]. В официальных сферах — образовании, книгоиздании, СМИ — эта письменность не функционировала, но имела распространение в личной переписке образованных ингушей. В частности, сохранился ряд арабографических ингушских рукописей рубежа XIX—XX веков[4].

Для отображения ингушских звуков использовались следующие знаки[4]:

ЗвукЗнакЗвукЗнакЗвукЗнак
бبкхڨфف
вوкӀڭхخ
гڮлلхьح
гӀغмمхӀه
дدнنцژ
джجпڢцӀ
дзضпӀڥчچ
зذ ز ظрرчӀڅ
йيсث س صшش
кكтتъا
къقтӀطIع

В 1904 году в Стамбуле на одной из вариаций этого алфавита ингушом-эмигрантом Мухаммадом ад-Дашлаки была издана книга «Ингушские предания». В 1902 году В.-Г. Э. Джабагиев предпринял попытку создания стандартизированного ингушского алфавита на арабской основе, но это начинание не получило поддержки и развития. Таким образом к началу 1920-х годов ингушская письменность на арабской основе имела некоторое распространение в народе, но не использовалась в официальных сферах и не имела стандартного алфавита и, тем более, стандартной орфографии[5]. После принятия в 1920-е годы официального латинизированного алфавита арабское письмо в Ингушетии вышло из употребления.

Латиница править

Идея создания ингушского алфавита на латинской графической основе появилась ещё в первые годы XX века, когда МагомедЭльджиевич Джабагиев создал свой вариант азбуки. Она включала следующие буквы: a, ә, ӓ, b, w, g, γ, d, e, ǯ, i, y, k, k', q, к, l, m, n, o, p, p', r, s, t, t', u, f, x, h, ḥ, c, c', č, š, ع, j, ӡ. В 1908 году во Владикавказе на этом алфавите была выпущена «Ингуше-чеченская азбука»[6].

После установления в Ингушетии советской власти был поднят вопрос о создании полноценной ингушской письменности и употреблении её в сферах образования, книгоиздания, делопроизводства и СМИ. Летом 1920 года отделом народного образования Ингушского ревкома была создана комиссия по разработке письменности. Отдел указывал, что «Отсутствие собственной письменности… делает весьма трудной культурную работу». В 1923 году латинизированный алфавит, составленный народным комиссаром просвещения Горской АССР З. К. Мальсаговым, был официально утверждён и принят. В мае того же года начала издаваться первая ингушская газета — «Сердало», начался выпуск учебной литературы[7]. Ингушский алфавит образца 1923 года включал следующие буквы: A a, Œ œ, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Č č, Š š, Ž ž, X̌ x̌, Ö ö, Ä ä, Ch ch, Kh kh, Ph ph, Th th, Čh čh, Qh qh, Gh gh, Oa oa, Ov ov, Ij ij[5].

В первые годы своего существования этот алфавит подвергался неоднократным изменениям. Так, в начале 1924 года он принял следующий вид: A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, É é, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, Ö ö, Ô ô, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, Ú ú, Ü ü, V v, W w, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th[8].

В конце 1924 года алфавит вновь изменился и стал выглядеть так: A a, Æ æ, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th[9].

В 1928 году во Владикавказе прошла конференция по унификации ингушской и чеченской письменностей. Было предложено произвести следующие замены букв ингушского алфавита: æ → a, ꜧ → h, h → y, x́ → ꜧ, ä → ea, ö → eo, ü → eu. Однако эти предложения не были осуществлены. В последующие годы вопрос о едином алфавите для ингушского и чеченского языков вновь неоднократно поднимался. Наконец, в апреле 1934 года Чечено-Ингушский облисполком принял постановление «Об едином алфавите». Согласно постановлению ингушский алфавит стал выглядеть так[5] (при этом по факту в 1934—1937 годах ингушские издательства не использовали буквы Ꞑ ꞑ, Ö ö и Ü ü.):

A aB bV vG gD dJe jeE eŽ žZ zI iJ j
K kL lM mN nꞐ ꞑO oP pR rS sT tU u
F fX xC cČ čŠ šJu juJa jaH hGh ghKh khPh ph
Th thCh chČh čhQ qQh qhꜦ ꜧÄ äÖ öÜ ü

Латинский алфавит для ингушского языка просуществовал до 1938 года.

Кириллица править

Проект кириллического алфавита для ингушского языка впервые был составлен Ф. И. Горепекиным в начале XX века. Этот алфавит имел много общих черт с алфавитами, предложенными П. К. Усларом для других кавказских языков в 1860-е годы. В состав алфавита входили следующие знаки: А а, Б б, В в, Г г, Ҕ ҕ, Д д, Е е, Œ œ, Э э, Ж ж, Ђ ђ, З з, I i, J j, К к, K k, Ӄ ӄ, Q q, Л л, М м, Н н, Ң ң, О о, Ӧ ӧ, П п, Ҧ ҧ, Р р, С с, Т т, Ҭ ҭ, Ф ф, Х х, Х́ х́, h, Ц ц, Ц̓ ц̓, Ч ч, Ч̓ ч̓, Ш ш, У у, Ӱ ӱ, ꜧ, ѵ, ь[10]. Ещё в 1918 году Горепекин предлагал издать свой букварь, что в 1922 году нашло поддержку у правительства Горской АССР. Однако начавшийся процесс латинизации письменности помешал его изданию. В 1923 году свой проект ингушского кириллического алфавита предложил М. М. Альтемиров, но ему был предпочтён латинизированный алфавит Мальсагова[4].

Во второй половине 1930-х годов в СССР начался процесс кириллизации письменностей. В рамках этого процесса в 1938 году Н. Ф. Яковлевым был разработан ингушский кириллический алфавит, вскоре утверждённый властями Чечено-Ингушской АССР. Этот алфавит действует по настоящее время[5] (в первоначальной версии алфавита, в отличие от современной, не было буквы Яь яь)[11].

Современный ингушский алфавит имеет следующий вид[12]:

А аАь аьБ бВ вГ гГӀ гӀД дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ и
Й йК кКх кхКъ къКӀ кӀЛ лМ мН нО оП пПӀ пӀР р
С сТ тТӀ тӀУ уФ фХ хХь хьХӀ хӀЦ цЦӀ цӀЧ чЧӀ чӀ
Ш шЩ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ яЯь яьӀ

Буквы Ё ё, Щ щ, Ы ы и Ь ь (вне диграфов) используются только в иноязычных заимствованиях[13].

Таблица соответствий алфавитов править

Составлено по[14][6]:

Кир.Лат.-СССРЛат.-РИКир.Лат.-СССРЛат.-РИКир.Лат.-СССРЛат.-РИКир.Лат.-СССРЛат.-РИ
аaа, әйjyрrrчčč
аьääкkkсssчӀčh-
бbbкхqктttшšš
вvwкъqhqтӀtht'щ--
гggкӀkhk'уuuъ'-
гӀghγлllфffы--
дddмmmхxxь--
еje, eeнnnхьэee
жžǯоooхӀhhюjuyu
зzӡпppцccяja
иiiпӀphp'цӀchc'Ӏyع

Примечания править

  1. Юшманов, 1941, с. 11.
  2. Ингушский язык // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2. (CC BY-SA 3.0)
  3. М. С.-Г. Албогачиева. Язык как атрибут власти в контексте ингушско-русского билингвизма. — Символы, атрибуты и образы власти. — СПб. : МАЭ РАН, 2014. — С. 182—201.
  4. 1 2 3 А.-М. М. Дударов. Письменность как компонент этнокультуры ингушей (становление и функционирование). дис. на соиск. учен. степ. канд. ист. наук. — Махачкала: Дагестанский НЦ РАН, 2015. — С. 93—132. Архивировано 21 августа 2016 года.
  5. 1 2 3 4 Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  6. 1 2 Н. Д. Кодзоев. Джабагиевы // Архивный вестник (Государственная Архивная служба Республики Ингушетия). — Магас, 2011. — Вып. VII. — С. 50—51.
  7. Национально-государственное строительство Российской Федерации: Северный Кавказ (1917-1941 гг.). — Майкоп: Меоты, 1995. — С. 248. — 1000 экз.
  8. Ghalgháj alapaš : [арх. 17 августа 2016] // Serdalo. — 1924. — 8 марта. — С. 4.
  9. Ghalghaj abæt : [арх. 17 августа 2016] // Serdælo. — 1926. — 11 декабря. — С. 3.
  10. Ф. И. Горепекин. Труды Горепекина / М.С.-Г. Албогачиева. — СПб., 2006. — С. 166.
  11. М. Аушев, М. Хашагульгов. Абат. — Шолж-ГӀала: НохчгӀалгӀпачхьалкхиздат, 1939. — С. 61.
  12. ГӀалгӀай-эрсий дошлорг (Ингушско-русский словарь). — Нальчик, 2009. — ISBN 978-5-88195-965-4.
  13. Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: «Наука», 2001. — Т. I. — С. 385—386. — 385 экз. — ISBN 5-02-022647-5.
  14. М. Д. Чентиева. Нохчи-ГӀалгӀай керда алфавит : [арх. 17 августа 2016] // Serdalo. — 1938. — № 70 (1586) (6 июля). — С. 2.

Литература править

🔥 Top keywords: Заглавная страницаЯндексСлужебная:ПоискСу-57YouTubeГодовщины свадьбыЗаворотнюк, Анастасия ЮрьевнаОбодзинский, Валерий ВладимировичЗверев, АлександрКараганов, Сергей АлександровичАлькарас, КарлосВыборы в Европейский парламент (2024)Список умерших в 2024 годуЧемпионат Европы по футболу 2024РоссияПопков, Михаил ВикторовичЧернышёв, Пётр АндреевичГреф, Герман ОскаровичЧикатило, Андрей РомановичПушкин, Александр СергеевичFallout (серия игр)КлеопатраПутин, Владимир ВладимировичИмавов, Нассурдин АбдулазимовичАзбука МорзеБитва экстрасенсовРаспутин, Григорий ЕфимовичБарабаш, Юрий Владиславович9 июняМинистерство неджентльменских делВторжение России на Украину (с 2022)WildberriesСписок фильмов кинематографической вселенной MarvelTelegramХристианско-демократический союз ГерманииАльтернатива для ГерманииВКонтактеВодительское удостоверение в Российской ФедерацииЖукова, Софья Ивановна