Empréstimo (linguística)

(Redirecionado de Empréstimos linguísticos)

Empréstimo linguístico é a incorporação ao léxico de uma língua de um termo pertencente a outra língua, seja mediante a reprodução do termo sem alteração de pronúncia e da grafia (exemplo:know-how, spray), seja mediante adaptação fonológica e ortográfica (exemplos:garçom, futebol). Em geral, a palavra mantém o sentido da língua de origem. As palavras tomadas como empréstimo são igualmente denominadas 'empréstimos'. Há que distinguir entre o empréstimo e o neologismo, que é uma palavra criada numa língua, com base em palavras de outras línguas.

Empréstimos do português editar

Alguns exemplos de palavras exportadas pelo português para outras línguas:

LínguaNa línguaEm Português
indonésiosekolahescola
inglêscastecasta
japonêsbaterenpadre
konkanizoneljanela
malaiobenderabandeira
suaílemesamesa
tetumpaunpão

Palavras de origem estrangeira editar

O uso de palavras de origem estrangeira em português é denominado estrangeirismo: galicismo do francês, anglicismo do inglês, latinismo do latim etc. Tal uso é desaconselhado por certos eruditos da língua; no entanto, tal posição não reflete a dinâmica da formação do próprio português, que, tal como todas as outras línguas europeias, teve a sua origem e continua hoje a transformar-se mediante o contato e a mistura com outras línguas.

Segue-se uma pequena lista de palavras que a língua portuguesa tomou emprestadas de outros idiomas:

LínguaNa línguaEm português
algonquianomoccasinmocassim
árabeshiikhxeque
aramaicoabbaabade
baltipolopolo (hipismo)
cantonêsshî-yaūsoja
checorobotnikrobô
cingalêstoramalliturmalina
coptatubeadobe
dharukbumarinybumerangue
divehiatoluatol
francêstourismeturismo
grego antigohypokrisishipocrisia
guguyimidjirgaNurrucanguru
hindigymkhanagincana
inglêsbeefbife
inuíteqajaqcaiaque
italianosquadroneesquadrão
malaiobambubambu
malaialatēkkateca
malgaxerafiaráfia
cantonêschachá
mongolordahorda
náuatletomatltomate
sânscritosvastika-ssuástica
suecotungstentungsténio
tainobatatabatata
tâmilkattu-maramcatamarã
tonganêsta-butabu
Línguas tungúsicasshamanxamã
tupijaguarajaguar
uolofebananabanana

Falsos cognatos editar

Por vezes, as palavras emprestadas podem mudar de significado na língua de destino, denominando-se neste caso por vezes de "falsos cognatos". Por exemplo, a palavra portuguesa marmelada (doce de marmelo) foi tomada de empréstimo pela língua inglesa como marmalade, não com o significado original, mas significando geleia de laranja com pedaços de casca ou qualquer espécie de compota ou doce pastoso.

Ver também editar

Referências editar

Este artigo sobre linguística ou um linguista é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.