L'Antërlenga a l'é na lenga artifissial ch'a deuvra ëd paròle ch'as treuvo ant la pì part dle lenghe dl'Euròpa ossidental. A l'é stàita anventà da na partìa ëd gent ch'a l'han travajaje ansima për pì che 20 agn, a l'han compilà a l'han publicà ël prim dissionari dël 1951.

A l'han sërnù ël nòm "antërlenga" përchè as vorìo ch'a fussa dovrà da gent ëd pais diferent për ciaciaré antra 'd lor ëd fasson sempia. Dagià che l'antërlenga a l'é stàita fàita përchè a fussa sempia, a l'é pì belfé da amprende che d'àutre lenghe.

A-i é vàire milen-e ëd gent ch'a conosso l'antërlenga, dzortut an Fransa, e ij sò parlant a diso che ëd milion a podrìo capila (lese dij test e scoté) sensa avèj damanca d'aprendla prima.

A-i son doe àutre lenghe artifissiaj ant ël mond che a l'han pì che 1000 parlant, l'esperanto e l'ido, anventà prima che l'antërlenga. Cheidun a pensa che l'esperanto e l'ido a son belfé da amprende përchè a l'han pa d'ecession (paròle che a scapo da le régole) ma d'àutri a chërdo che l'antërlenga a sia pì belfé përchè coj ch'a l'han dësvlupala a l'han sernù tute le paròle an manera che a fussa belfé tenje da ment për gent ch'a conossa l'anglèis, ël fransèis, ël castilian, ël portughèis, o l'italian, pì lenghe coma l'ossitan e 'l rumen, lenghe ch'a ch'a ven-o dal latin, la lenga dovrà a Roma për bomben ëd temp.

An dzorpì, la gent ch'a deuvra l'antërlenga a dis che soa lenga a l'é un latin arnovà, mach pì sempi e modernisà.

Esempi ëd test an antërlenga

modìfica

Lingua natural e musical
de parolas international
e un grammatica minimal.

Comprensibile facilemente
per personas intelligente.

Le medio de communication
adequate pro le solution
del confusion de Babylon.

Ël Pare Nòstr an antërlenga

modìfica

Nostre Patre, qui es in le celos,
que tu nomine sia sanctificate;
que tu regno veni
que tu voluntate sia facite
super le terra como etiam in le celo.
Da nos hodie nostre pan quotidian,
e pardona a nos nostre debitas
como nos pardona a nostre debitores,
e non duce nos in tentation,
sed libera nos del mal.

Classìfica

modìfica

Në schema ëd classìfica dl'Antërlenga a peul esse:

  • lenghe artifissiaj
    • antërlenga

Wikipedia an antëlenga

modìfica

A-i é ëdcò n'edission ëd Wiki How an antërlenga.

Còdes ISO

modìfica
  • Còdes ISO 639-3: ina

Comparassion antra 'l piemontèis e l'antërlenga

modìfica

Diferense ant ël vocabolari

modìfica

Le doe lenghe, tnù cont ëd soe orìgin, a l'han pijà dal vocabolari latin e grèch, ma an mincadun-a 'd lor a-i é ëdcò ëd paròle diferente dai sò equivalent ant l'àutra.

Esempi ëd paròle e d'espression diferente:

Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
ancaminé/anandiécomenciarAn lenga piemontèisa ëdcò comensé
an dzorpìin plus 
al di d'ancheujactualAn lenga piemontèisa la forma atual a l'é ëdcò dovrà, ma pì da ràir.
jornoAn antërlenga ëdcò die.
dovréusar 
NosgnorDeo 
pijé/ciapéprender 
s-ciairéviderAn lenga piemontèisa la forma vëdde a l'é ëdcò dovrà, ma pì da ràir.
capìcomprender 
visadìin altere parolas 

Diferense ant la gramàtica

modìfica

L'antërlenga, tanme lenga artifissial, a l'ha na gramàtica semplificà. An particolar, la variassion ëd paròle a l'ha devenì abatìa.

Artìcoj

modìfica
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
un (masculin), na (feminin)unL'artìcol piemontèis un dnans a na paròla ch'a ancamin-a con na vocal a pija la forma n' , dnans a na paròla ch'a ancamin-a con sp, st, e via fòrt. - , ma dòp na paròla terminà con a, e - 'n.
ël (masculin, singular), la (feminin, singular), ij (masculin, plural), le (feminin, plural)leAn lenga piemontèisa, j'artìcoj ël, ij a pijo le forme , anans paròle che a ancamin-o con sp, st e via fòrt. Dnans a na paròla ch'a ancamin-a con na vocal, j'artìcoj definì piemontèis dël singular a son abrevià an l' , j'artìcoj definì dël plural an j' .

Preposission

modìfica
  • Preposission sensa artìcoj:
Lenga piemontèisaAntërlengaNote
aa 
concon 
ëddeLa preposission piemontèisa ëd anans na paròla ancaminà con na vocal a l'é abrevià a d' , dòp na paròla terminà con -a - a 'd, ma anans na paròla ancaminà con st-, sp-, sc-, x-, etc., a pija la forma .
an/antinAn piemontèis as deuvra la forma ant dëdnans a j'artìcoj.
antra (o an tra)inter 
daper 
përpro 
ansima a/ an s-supra/super/surLa forma piemontèisa an s- as deuvra dëdnans a j'artìcoj. La s as gropa a l'artìcol: an sël.
  • Preposission an antërlenga con artìcoj
preposission/artìcolle
aal
dedel
  • Preposission piemontèise con artìcoj
preposission/artìcolëllaijlel'j'
aala lëa laaia jëa lea l'a j'
dadalda lëda ladaida jëda leda l'da j'
ëddëldlëdladijdjëdledl'dj'

Përnòm verbal

modìfica

An lenga piemontèisa a esisto j'ansidit përnòm verbaj, inesistent an antërlenga. A ìndica ël soget.

Përnòm verbalForma gramatical
iprima përson-a, sconda përson-a dël plural
itsconda përson-a dël singular
atersa përson-a

A l'é n'afé diferent da 'n përnòm përsonal: ia. Io parla - pms. mi i parlo; ia. Johannes lege - pms. Gioann a les.

Infinitiv
modìfica

Ij verb ëd la prima conjugassion an antërlenga a l'han dj'infinitiv con la terminassion -ar, an lenga piemontèisa a l'han la terminassion : ia. parlar - pms. parlé.

Ij verb dë sconda conjugassion, che an antërlenga a l'han dj'infinitiv con la terminassion -er, an lenga piemontèisa a son për la pì part ëd la sconda conjugassion e a l'han la terminassion -e: ia. currer - pms core.

An lenga piemontèisa, j'equivalent dj'infinitiv tener e venir dl'antërlenga, e ëdcò paròle derivà da lor, a l'han doe forme alternative: ten-e o tnì, ven-e o vnì: ia. mantener - pms. manten-e o mantnì.

Temp present
modìfica
  • Verb ëd la prima conjugassion. An tersa përson-a dël singular la terminassion -a dl'antërlenga a l'ha sò equivalent an cola piemontèisa -a: ia. parla - pms. a parla. An tersa përson-a dël plural a l'ha sò equivalent ant la piemontèisa -o: ia. parla - pms. a parlo.
  • Verb ëd la sconda conjugassion. An tersa përson-a dël singular la terminassion -e dl'antërlenga a dëspariss an lenga piemontèisa: ia. existe - pms. a esist. An tersa përson-a dël plural a l'ha sò equivalent ant la piemontèisa -o: ia. existe - pms. a esisto.
Temp passà sempi
modìfica
  • Verb ëd la prima conjugassion. An tersa përson-a dël singular ant le doe lenghe a l'ha la terminassion -ava: ia. parlava - pms. a parlava. An tersa përson-a dël plural a l'ha sò equivalent an cola piemontèisa -avo: ia. parlava - pms. a parlavo.
  • Verb ëd la sconda conjugassion. An tersa përson-a dël singular la terminassion -eva dl'antërlenga a l'ha l'equivalent an cola piemontèisa -ìa: ia. combatteva - pms. a combatìa. An tersa përson-a dël plural a l'ha sò equivalent an cola piemontèisa ìo: ia. combatteva - pms. a combatìo.
Temp passà përfet
modìfica

Ant le doe lenghe as dovra ël temp passà përfet componù. Për esempi, ia. ha parlate - pms. a l'ha parlà (singular), a l'han parlà (plural).

Temp futur sempi
modìfica

An tersa përson-a dël singular la terminassion -ra dl'antërlenga a equival al piemontèisa -rà: ia. parlara - pms. a parlërà.

Partissipi
modìfica

Partissipi an antërlenga ch'a finisso an -ante a l'han an lenga piemontèisa equivalent:

  • desinensa -and e a son soens precedù da la partissela an, cand ch'a l'han fonsion d'adverb: ia. parlante - pms. an parland;
  • desinensa an -ant e a son variàbij con la gionta dël gèner e dël nùmer, cand ch'a l'han fonsion d'agetiv: ia. parlante - pms. parlant;

Partissipi passà, che an antërlenga a l'han la terminassion -ate, a l'han an lenga piemontèisa la terminassion . A cangio pa ant ël gèner feminin e al plural. Për esempi ia. parlate - pms. parlà.

Partissipi passà, che an antërlenga a l'han la terminassion -ite a l'han an lenga piemontèisa la terminassion o : ia. rendite - pms. rendù.

Ij partissipi an antërlenga a son invariàbij. An lenga piemontèisa, partissipi nen terminà con a son variàbij con la gionta ëd nùmer e géner ia. finite - pms. finì (masculin), finìa (feminin, singular), finìe (feminin, plural).

Àutre forme
modìfica

Forme impërsonaj an antërlenga con ël përnòm on a l'han ij sò equivalent piemontèis. As rendo tanme tersa përson-a dël singular, ma al pòst dël përnòm verbal a as dona as (o dnans a un verb ch'a ancamin-a con st-, sp-, sc- e via fòrt). Për esempi, ia. on parla - pms. as parla.

Conjugassion dij verb fosonant (chèiche forme)
modìfica
  • Ël verb "esse"
Lenga piemontèisaAntërlengaForma gramatical
esseesserinfinitiv
a l'ées/esseindicativ, present, tersa përson-a, singular
a sones/esse/sonindicativ, present, tersa përson-a, plural
a l'é staitha essitepassà përfet, tersa përson-a, singular
a son ëstaitha essitepassà përfet, tersa përson-a, plural
a l'eraera/essevapassà semple, tersa përson-a, singular
a j'eroera/essevapassà semple, tersa përson-a, plural
  • Ël verb "avèj"
Lenga piemontèisaAntërlengaForma gramatical
avèjhaberinfinitiv
a l'haha/habeindicativ, present, tersa përson-a, singular
i l'omaha/habeindicativ, present, prima përson-a, plural
a l'hanha/habeindicativ, present, tersa përson-a, plural
a l'avìahabevapassà semple, tersa përson-a, singular
a l'avìohabevapassà semple, tersa përson-a, plural
  • Ël verb "podèj"
Lenga piemontèisaAntërlengaForma gramatical
podèjpoterinfinitiv
a peulpoteindicativ, present, tersa përson-a, singular
a peulopoteindicativ, present, tersa përson-a, plural

Negassion

modìfica

An lenga piemontèisa, për neghé as deuvro le partissele nen o (pì soens) pa, e an antërlenga non: ia. non es - pms. a l'é nen, a l'é pa.

Përnòm

modìfica
Përnòm possessiv
modìfica

Ant le doe lenghe a buto nen j'artìcoj definì dnans ai përnòm possessiv. Ël plural dël géner masculin a fa ecession an lenga piemontèisa, cand che a l'ha la midema forma che ël singular. An lenga piemontèisa, ij përnòm possessiv dël gèner masculin a son invariàbij al cangé dël nùmer.

Lenga piemontèisaAntërlengaForma gramatical
sò, soa (feminin, singular), soe (feminin, plural)suPossessiv al singular
sò, soa (feminin, singular), soe (feminin, plural)lorPossessiv al plural
J'àutri përnòm
modìfica
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
chèich/quàichalcun/alicun 
àutraltere 
costiste 
chequeËl përnòm piemontèis che dnans a na paròla ch'a ancamin-a con na vocal a l'é soens abrevià an ch´.
tuttoto 

Nòm sostantiv

modìfica
Géner dël sostantiv
modìfica

An antërlenga ij sostantiv dij nen vivent a l'han pa ëd géner. Antra ij vivent a-i é na diferensa antra ij doi sess. Antlora, quand ël géner masculin a l'ha la terminassion -o (amico), ël géner feminin a l'ha la terminassion -a (amica).

An antërlenga na caterva ëd nòm sostantiv singular dël géner masculin a son terminà con -o. Ij sò equivalent piemontèis a l'han pa d'-o: ia. senso - pms. sens. J'equivalent piemontèis dij nòm sostantiv e agetiv terminà an antërlenga con -co, -go a l'han le terminassion -ch, -gh.

Ij nòm sostantiv dël géner feminin, ch'a l'han an antërlenga la terminassion -a, a l'han soens an lenga piemontèisa ël singular ch'a finiss an -a: ia. experientia - pms. esperiensa, ia. theoria - pms. teorìa.

Plural dij sostantiv
modìfica

An antërlenga as rend ël plural dël sostantiv con la gionta dla terminassion -s al singular, -es (quand ël singular a l'é terminà con na consonanta) o (quand ël singular a l'é terminà con -c) con ël cambi dla -c terminal an -ches.

La pì part dij nòm sostantiv piemontèis dël géner masculin a l'ha la midema forma an singular e an plural.

Ij nòm sostantiv dël géner feminin, che an antërlenga a l'han ël plural con la terminassion -as (e ël singolar con la terminassion -a), an lenga piemontèisa a l'han ël plural ch'a finiss an -e. Ij nòm sostantiv piemontèis dël géner feminin con la terminassion -ica a l'han ël plural con la terminassion -iche (parèj che an italian).

An lenga piemontèisa, chèich nòm sostantiv dël géner feminin a l'han la midema forma al singular e al plural:

  • coj d'adoss greca: anàlisi, ipòtesi (ia. analyse, hypothese);
  • coj con la terminassion -sion o .

Nòm agetiv

modìfica
Géner dl'agetiv
modìfica

Ij nòm agetiv an antërlenga a son invariàbij tnù rëspet al géner. An lenga piemontèisa a son variàbij parèj che ij sostantiv.

Ij nòm agetiv che an antërlenga a finisso an -ante a l'han an lenga piemontèisa dj'equivalent ch'a finisso an -ant (masculin) e -anta (feminin). An manera anàloga con la terminassion -ente: ia. differente - pms. diferent (masculin) o diferenta (feminin).

Plural d'agetiv
modìfica

Ij nòm agetiv an antërlenga a son invariàbij rëspet al nùmer.Si però a-i manca ël nòm sostantiv tacà a l'agetiv, antlora ël nòm agetiv a l'é declinà tanme un nòm sostantiv.

An lenga piemontèisa, ij nòm agetiv a son për la pì part declinà parèj che ij nòm sostantiv.

Le terminassion piemontèise dël plural -aj, -ij a corëspondo a -al, -ile dl'antërlenga.Esempi: ia. special (plural) - pms. spessiaj, ia. possibile (plural) - pms. possìbij, ia. social (plural) - pms. sossiaj.

Comparassion dj'agetiv
modìfica

L'adverb piemontèis a equival a plus an antërlenga, an fasend fonsion ëd comparativ. An antërlenga, për fé ij superlativ as deuvro le plus, an lenga piemontèisa a l'é rampiassà da espression tanme motobin (ia.ben, multo) o pròpi (ia. propriemente, realmente)

Congiunsion

modìfica
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
antramente chedurante 
doncatunc 
ee/et 
oo 
mama/sed 
përchèperque 
sesi 
tanme/comacomo 
Derivassion
modìfica

An lenga piemontèisa, j'adverb componù a buto la terminassion -man; an antërlenga a finisso an -mente (o -amente dòp -c final): ia. finalmente - pms. finalman. Tutun, pì 'd soens, an lenga piemontèisa as deuvro j'espression adverbiaj, për esempi con l'usage an manera, ëd fasson (ia. in modo, al/de maniera) o da na mira (ia. ab un puncto de vista, del puncto de vista): ia. sin depender - pms. an manera indipendenta.

Adverb iregolar ch'as rancontro soens
modìfica
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
ambelessìaqui 
ancorancora 
andoa/anté cheubi 
anfin/për finìfinalmente 
antramentre/antratantinterim 
antloraalora 
belevansregrettabilemente 
cand/quandquando 
dòp/apresspost/postea 
ëdcò/anchealsi/anque/etiam/item/tamben 
machsolmente 
maijammais 
malmal 
motobinmulto 
parèjassi 
peuipois 
pòchpauc 
sempe/tavòtasempre/semper 
sì-dzorasuper 
soens/minca pòchfrequentemente/saepe/saipe 
tròptroppo 
vàire ëdmulto de 
Comparassion dj'adverb
modìfica

Ant le doe lenghe le comparassion adverbiaj as compòrto tanme cole dij nòm agetiv.

Diferense an ortografìa

modìfica

Marché dj'acent

modìfica

Ant na paròla piemontèisa l'acent ëd sòlit a dròca dzora la midema sìlaba che ant le paròla equivalenta an antërlenga. An antërlenga, për esempi, as marca pa l'acent d'antepenùltima silaba: ia. origine - pms. orìgin.

J'àutri esempi:

  • la terminassion -ich, -ica, e via fòrt: ia. historic, historico - pms. stòrich (Se an tal cas e a l'é acentà, an lenga piemontèisa as marca l'acent aùss: ia. genetica - pms. genética);
  • la terminassion -bil: ia. possibile - pms. possìbil;
  • la partìa -òr-: ia. sport - pms. spòrt.
Diferense ant le litre e ant le sequense ëd litre
modìfica
  • An lenga piemontèisa a-i son ëd sìngole consonante che an antërlenga a son ardobià: ia. effecto - pms. efet, ia. addition - pms. adission.
  • Le sequense antërvocàliche -ci-, -ti-, -cti-, -xi- an antërlenga a corëspondo al piemontèis -ssi-: ia. operation, social, maxime - pms. operassion, sossial, massimal.
  • La sequensa -ul- dl'antërlenga a corëspond al piemontèis -ol-. ia. formula - pms. fòrmola.
  • Le sequense -nc-, -nt-, -nct- e -rt- dnans a i dl'antërlenga a l'han ij sò corëspondent an piemontèis -ns-, -rs- ant le terminassion -tial, -tion: ia. martial - pms. marsial.
  • La terminassion piemontèisa -ja a corëspond a -lia an antërlenga: ia. familia - pms. famija.
  • An lenga piemontèisa, se la paròla precedenta a finiss con na consonanta, alora al prinsipi ëd na paròla ch'a ancamin-a con sp-, st- as gionta ë: ia. spatio, stato - pms. (ë)spassi, (ë)stat.
  • Le sequense ct e pt dl'antërlenga dòp na vocal a l'han sò equivalent an t an lenga piemontèisa: ia. structura, fructo, descriptive - pms. strutura, frut, descritiv.
  • ph an antërlenga a l'ha sò equivalent an f an lenga piemontèisa: ia. physic - pms. fìsica.
  • th an antërlenga a l'ha sò equivalent an t an lenga piemontèisa: ia. theoria - pms. teorìa.
  • La litra y dl'antërlenga a l'ha sò equivalent an i an lenga piemontèisa: ia. systema - pms. sistema.
  • La h muta ant le paròle dl'antërlenga a l'é nen butà ant ij sò equivalent piemontèis: ia. humanitate, hypothese - pms. umanità, ipotèsi.
  • Ch an paròle d'adoss greca a l'ha sò equivalent c (pa dnans a i, e) an lenga piemontèisa (tanme an italian): ia. technologia, psychologia, epocha - pms. tecnologìa, psicologìa, època.
  • La terminassion -na dl'antërlenga a l'ha sò equivalent an cola piemontèisa -n-a: ia. persona - pms. përson-a.
  • Le litra x dl'antërlenga antra vocaj a l'ha sò equivalent an cola piemontèisa s/ss: ia. reflexion - pms. arflession, ia. exister - esiste (ël prefiss ex- a l'é n'àutr cas)
  • La sequensa -sc- dl'antërlenga dnans a i, e, dòp na vocal a l'ha sò equivalent ant ël piemontèis -ss-, ma an s- ant ël prinsipi ëd na paròla: ia. cognoscer - pms. conòsse, ia. scientia - pms. siensa.

Prefiss e sufiss

modìfica

Prefiss

modìfica
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
con-, co- (dnans a -st-, -sp-, e via fòrt)con- 
es- (ece-)ex- (exce-) 
an-in- 
in-in-Negassion e contraposission
antër-inter- 
për-per- 
fàuss-pseudo- 
scasi-quasi- 
ar-re-"ëd neov". Nen dnans a -sp-, -st-, e via fòrt
re-re-"ëd neov". Dnans a -sp-, -st-, e via fòrt
sot-sub- 
Lenga piemontèisaAntërlengaNòte
-al (singular), -aj (plural)-al 
-ansa, -ensa-antia, -entia 
-ari (masculin), -ar (feminin)-are 
-bil-bile 
-èis (masculin), -èisa (feminin)-eseËl nòm agetiv ëd nassionalità
-ian (masculin), -ian-a (feminin)-ian 
-ian (masculin), -ian-a (feminin)-ianoNòm sostantiv
-iché-icarFé/rende qualcosa. Dovrà ëdcò dòp un nòm sostantiv.
-ich (masculin), -ica (feminin)-ic 
-ism-ismoDutrin-a o religion
-iv (masculin), -iva (feminin)-ive 
-logìa-logiaAnt ij nòm dle siense
-man-menteDerivassion d'adverb da 'n nòm agetiv
-os-ose 
-sta-sta 
-stion-stione 
-ità-itateLa qualità d'esse
-(ss)ion, -(s)ion (dòp na consonanta)-(t)ion,-(ct)ion, -(pt)ion 
🔥 Top keywords: