"La Renaissance" (Sango [1] ) ita ce waƙar ƙasa ta Jamhuriyar Afirka ta Tsakiya.[2] An karbe ta ne a ranar 25 ga watan Mayun 1960, jim kadan kafin jamhuriyar ta samu 'yancin kai a ranar 13 ga watan Agustan wannan shekarar.[3] Firayim Minista Barthélémy Boganda ne ya rubuta kalmomin. Mawaƙin Faransa Herbert Pepper ne ya shirya waƙar, wanda kuma ya tsara taken ƙasar Senegal, "Le Lion rouge"[4] Waƙar kuma ita ce waƙar ƙasa a lokacin daular Afirka ta Tsakiya (1976-1979).[5][6]

La Renaissance
national anthem (en) Fassara
Bayanai
ƘasaJamhuriyar Afirka ta Tsakiya
MawakiHerbert Pepper (en) Fassara
Lyrics by (en) FassaraBarthélemy Boganda (en) Fassara
MabuɗiE major (en) Fassara
Effective date (en) Fassara1960

Waƙoƙi

gyara sashe

Waƙar tana da waƙoƙin hukuma a cikin Faransanci da harshen Sango na ƙasa.

Wakokin FaransanciSango lyrics [7]Sango IPA rubutun [lower-alpha 1]Fassarar Turanci

Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous !
Reprends ton droit au respect, à la vie !
Longtemps soumis, longtemps brimé par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.

Refrain:
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.

Bêafrîka, mbeso tî âBantu
Kîri mo gbû gîgî tî mo-mvenî
Mo bâa pâsi na gbe tî âzo kûê
Me fadësô, mo ke na kürü gô
Mo sö benda, mo bûngbi kûê ôko
Na kusâra ngâ na nëngö-terê
Tî tö ndâ tî finî dutï tî ë sô
E mä gbegô tî_âkötarä tî ë

Refrain:
E gbû kua nzönî na nëngö-terê
E kpë ndiä nzönî na mängö-terê
E kinda wasïöbê, ë tomba pâsi
E yâa bandêra tî ködrö tî ë!

[bʷé.à.frí.kà ᵐbʷɛ̀.sò tʲí á.bʷã̀.tù]
[kʲí.rì mò ɡ͡bʷú gʲí.gʲí tʲí mò‿ᶬvɛ̀.nʲí]
[mò bʷá.à pʷá.sì nà ɡ͡bʷè tʲí á.zò kúé]
[mè fà.dē.só mò kʲɛ̀ nà kū.rū gɔ́]
[mò sō bʷɛ̀̃.da mò bʷù̃.ɡ͡bì kúé̯ ɔ́.kɔ̀]
[nà kù.sá.rà‿ᵑɡá nà nɛ̄̃.gō tɛ̀.rɛ̄]
[tʲí tō‿ⁿdá tʲí fʲì.nʲí dù.tʲī tʲí ē só]
[è mā ɡ͡bʷɛ̀.gɔ́ tʲí‿á.kō.tà.rā tʲí ē]

 
[è ɡ͡bʷú kùà̯‿ⁿzō.nʲí nà nɛ̄̃.gɔ̄ tɛ̀.rɛ̄]
[è k͡pʷē‿ⁿdʲì.ā‿ⁿzō.nʲí nà mā̃.gɔ̄ tɛ̀.rɛ̄]
[è kʲí̃.dà wà.sʲī.ō.bʷé ē tõ.bʷà pá.sì]
[è jáà̯ bʷã.dɛ́.rà tʲí kɔ̄d.rɔ̄ tʲí ē]

Oh! Central Africa, cradle of the Bantu!
Take up again your right to respect, to life!
Long subjugated, long scorned by all,
But, from today, breaking tyranny's hold.
Through work, order and dignity
You reconquer your rights, your unity,
And to take this new step
The voice of our ancestors call us.

Chorus:
To work! In order and dignity,
In the respect for rights and in unity,
Breaking poverty and tyranny,
Holding high the standard of the Fatherland.

Manazarta

gyara sashe
  1. "Presidence » Symboles" .renaissance.cf . Archived from the originalon 2021-04-15. Retrieved 2022-01-10.
  2. Dobler, Lavinia (1968). National HolidaysAround the World . Fleet Press Corporation.pp. 218, 47. ISBN 978-0-8303-0044-0
  3. Ambassade (U.S.), Central African Republic(1959). République Centroafricaine, Unité,Dignité, Travail .
  4. Goumba, Abel (2007). Les mémoires & lesréflexions politiques du résistant anti-colonial,démocrate et militant panafricaniste, AbelGoumba: De la loi-cadre à la mort deBarthélemy Boganda (in French). Cciniacommunication. p. 175.ISBN 978-2-915568-07-3
  5. Doeden, Matt (2009-01-01). Central AfricanRepublic in Pictures . Twenty-First CenturyBooks. p. 69. ISBN 978-1-57505-952-5
  6. "Afro Asian Cultural Museum" .afroasian.symbiosis.ac.in . Retrieved2022-01-09.
  7. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named :1

Hanyoyin haɗi na waje

gyara sashe


Cite error: <ref> tags exist for a group named "lower-alpha", but no corresponding <references group="lower-alpha"/> tag was found