Diskussion:Public Universal Friend

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Universal-Interessierter in Abschnitt Pronomina

Name Bearbeiten

In den letzten beiden Edits wurde der fette Name in der Einleitung, der den Artikel beginnt, einmal zu Public Universal Friend geändert und wieder zu Jemima Wilkinson geändert. Nach Durchsicht des Artikels, und auch des englischen, möchte ich einmal darauf plädieren, dem Namen "Public Universal Friend" den Vorzug zu geben, eigentlich auch als Lemma (Verschiebung).

  • Die Person ist erst und eigentlich als Public Universal Friend relevant. Davor war sie halt ein Mitglied der Quäker wie jedes andere auch, nichts Besonderes. Wäre sie an der Krankheit (für immer) gestorben, wäre sie nicht im Wiki. Als PUF wurde sie Predigerin und Gründerin einer Religionsgemeinschaft, deswegen steht sie hier. Prediger war der PUF.
  • Die Person hat selbst, für eine historische Person dieser Zeit ungewöhnlich, selbst oft sehr explizit den Namen "Jemima Wilkinson" abgelehnt, ignoriert, Leute, die auf diesen bestanden, gezüchtigt, selbst bei offiziellen Dokumenten lieber ein X gesetzt. (siehe Anm1: "mied vollständig den Namen"). Damit ist der Name ganz offensichtlich das, was im heutigen Fachjargon, der Deadname genannt wird.
  • Aber nicht nur sie selbst, auch andere gebrauchten den Namen so, denn es heißt: "Anhänger respektierten diese Wünsche, vermieden solche Pronomen sogar in privaten Tagebüchern und bezogen sich nur auf „the Friend“ oder „P.U.F.“ Siehe dazu auch unter Besitztümer: "die ihr hauptsächlich von Anhängern gegeben wurden, wie Tafelsilber mit dem Monogramm „U.F.“ (Universal Friend)" (wenn das so zu verstehen ist, dass die Anhänger vor der Schenkung das Monogramm draufmachen ließen)
  • Wie ich der englischen Disk entnehme (nein, ich habe nicht mal eben die Literatur selbst durchgelesen), benutzen auch die meisten Quellen und Fachleute hauptsächlich und mindestens "Public Universal Friend", manche auch beide, aber dann Wilkinson eher für die Zeit vor der Wiedergeburt. Aber es scheint so zu sein, dass keine Quelle auf den Namen Wilkinson beharren würde.

Zusammengefasst: Während Wilkinson als Deadname abzulehnen ist und von der Person selbst abgelehnt wurde, wurde "Public Universal Friend" selbstgewählt, von anderen im Gebrauch benutzt, ist im Leben der Person relevanztragender und ist in der Fachliteratur als zu benutzender Name anerkannt. Es ist ein vollkommen valides Pseudonym wie bei (in der englischen DIsk gerne angeführt) Sting, dessen Artikel ab der Namenswahl den Geburtsnamen nicht mehr benutzt; bei Muhammad Ali der Name "Cassius Clay" ab dem Moment der Selbstwahl des anderen Namens nicht mehr. Ob der Freund nun trans/nichtbinär war oder nicht, es sollte eindeutig dem selbstgewählten und -benutzten Namen, der auch relevanter ist, der Vorzug vor dem selbst abgelehnten Namen gegeben werden. Der Artikel schreibt selbst sehr häufig, wie sehr der Friend den Namen Wilkinson abgelehnt hat, klingt dabei heuchlerisch, eben diesen im selben Satz als Bezeichnung der Person dennoch zu verwenden. --Blobstar (Diskussion) 20:13, 7. Dez. 2019 (CET)Beantworten

Ich stimme größtenteils zu; ich erstellte (17. Mai 2019‎) diesen de.wiki-Artikel mit dem Titel „Jemima Wilkinson“ nur weil es zu jenem Zeitpunkt so in en.wiki war; ich habe es jetzt verschoben. -sche (Diskussion) 00:35, 15. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Sehe ich auch so. Allerdings ist der aktuelle Text mit zahlreichen Referenzen auf "der Freund" (also die deutsche Übersetzung der englischen Kurzform) problematisch. Wenn der gewählte und verwendete Name "Public Universal Friend" ist, dann sollte dieser (oder ersatzweise die englische Kurzform "Friend" (großgeschrieben) verwendet werden, nicht eine erfundene, nicht verwendete deutsche Form. Das deutsche Wort erschwert das Textverständnis, da an einigen Stellen tatsächlich auch die Lesart "ein (beliebiger) Freund" möglich ist. Zudem ist es unüblich, Namen zu übersetzen. Der Entdecker der Relativitätstheorie heißt im Englischen ja auch nicht Albert Onestone. --Zinnmann d 10:13, 20. Jan. 2022 (CET)Beantworten
+1. Mir ging es beim Lesen des Artikels teilweise so, dass ich dachte mit "Freund" seien möglicherweise Quäker gemeint (die sich ja selbst und gegenseitig als Freunde bezeichnen). Daher würde ich auch die Verwendung von "Friend" oder "P.U.F" für konsequenter halten. --Himbeerkuchen (Diskussion) 09:18, 29. Nov. 2022 (CET)Beantworten
@Zinnmann: Zum Übersetzen von Namen: Und der Opa vom Donald T. wurde in Amerika ja auch schon tolerant "Friedrich" genannt und seine Frau "Elisabeth". Oder etwa doch nicht? Zwischen den ostslawischen Sprachen oder im lettischen werden Namen natürlich auch nicht übertragen. :) --Universal-InteressierterDisk.Arbeit 20:43, 29. Nov. 2022 (CET)Beantworten

Pronomina Bearbeiten

Der Artikel selber spricht davon, dass der 'Public Universal Friend' weibliche, sowie männliche Pronomina ablehnte. Dennoch werden an einigen Stellen Sie/Ihr Pronomina verwendet. Im Einklang mit der Verschiebung nach Public Universal Friend und der Benutzung dieses Namens sollten auch die Pronomina korrekt verwendet werden. Jerreu (Diskussion) 21:45, 26. Jan. 2022 (CET)Beantworten

Man sollte aber auch einer Vereinnahmung dieser Person durch die moderne Trans- und Nonbinary-Bewegung (Eine bessere Bezeichnung fiel mir nicht ein.) nicht kritiklos folgen. Der Friend folgte, soweit ich es verstehe, nämlich eben nicht deren Vorstellungen von "einem falschen Geschlecht zugewiesen, aber eigentlich schon immer ...", sondern ging davon aus, dass Jemima Wilkinson bzw. ihre Seele gestorben sei, aber vorher natürlich existiert habe, und danach in ihrem Körper der Public Universal Friend erwacht sei oder neugeboren worden sei. --Universal-InteressierterDisk.Arbeit 19:57, 25. Mär. 2023 (CET)Beantworten