Нансо Сатомі хаккен-ден

Нансо Сатомі хаккен-ден (яп. 南総里見八犬伝, なんそうさとみはっけんでん, «Переказ про вісім собак Сатомі з південної Ави») — японський історично-фантастичний роман в стилі йоміхон, написаний Кьокутеєм Бакіном на початку 19 століття. Складається з 106 книг. Видавався протягом 18141842 років. Ілюстрації до роману виконували провідні японські художники Янаґава Сіґенобу, Кейсай Ейсен, Утаґава Садахіде та інші. Скорочена назва роману — «Переказ про вісім собак Сатомі» (里見八犬伝, Сатомі хаккен-ден) або «Переказ про вісім собак» (八犬伝, Хаккен-ден).

Пані Фусе рятує малолітнього Інуе Сінбея від блискавки. Іллюстврація Утаґави Кунійосі до «Переказу про вісім собак».

Короткі відомості ред.

«Переказ» розповідає як 1441 року самурайський полководець Сатомі Йосідзане програв битву на Сході Японії. Він повернувся до рідної провінції Ава й відновив свій рід. Землі полководця страждали від нападів сусіда Андзая Каґецури, але в одній з битв ворожого володаря загриз Яцуфуса, вірний собака Йосідзане. Як нагороду полководець подарував собаці свою улюблену доньку пані Фусе, з якою той одружився. Одного разу, перебуваючи в печері Тояма, вона поєдналася з Яцуфусою й з її лона вийшла біла пара і вісім перлин із ієрогліфами, що позначали конфуціанські чесноти: чоловіколюбство, справедливість, ввічливість, мудрість, вірність, віра, синівська покора і слухняність. Незабаром в різних кінцях провінції з'явилося вісім воїнів-собак, що були дітьми пані Фусе — Інудзука Сіно, Інукава Сосуке, Інуяма Досецу, Інукаї Ґенпаті, Інута Кобунґо, Інуе Сінбей, Інусака Кено й Інумура Дайкаку. Пройшовши через турбулентні випробовування, вони зібралися разом і стали васалами роду Сатомі. Між тим сьоґунські радники Оґіґаяцу Садамаса та Ямауті Акісада зібрали величезне військо, щоби знищити Сатомі. За допомогою чарів воїни-собаки розбили нападників і здобули перемогу. Тоді радники підписали із Сатомі мир, а воїни-собаки отримали в нагороду вісім шляхетних панянок, із якими взяли шлюб. На старості легендарна вісімка стала відлюдниками і оселилася в печері Тояма.

Текст «Переказу» написано змішано: старояпонською із вкрапленнями класичної китайської мови. Структура твору вибудувана так, аби тримати читача в постійні напрузі. Провідними ідеями роману є конфуціанский постулат про перемогу добра над злом та буддистське вчення про карму. Незважаючи на критику «Переказу» наприкінці 19 століття, він залишається популярним твором в Японії понад сотню років. Йому присвячена велика кількість літературних пародій, фільмів, аніме та телепередач.

Джерела та література ред.

  • Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — К. : «Аквілон-Прес», 1997. — 256 с. — ISBN 966-7209-05-9.

Посилання ред.

🔥 Top keywords: Файл:XHamster logo.svgЗаворотнюк Анастасія ЮріївнаГоловна сторінкаСпеціальна:ПошукІскандер (ракетний комплекс)YouTubeДжозефіна ДжексонЦибух Ірина ВолодимирівнаPorno for PyrosСтормі ДеніелсПортников Віталій ЕдуардовичУкраїнаЧернишов Петро АндрійовичОб'єднана штурмова бригада Нацполіції «Лють»Нептун (крилата ракета)Військово-облікова спеціальністьТериторіальний центр комплектування та соціальної підтримкиНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниЛютий (БПЛА)Міжнародний день дітейР-500 (ракета)TelegramВійськові звання УкраїниБріджертониУсик Олександр ОлександровичРезерв+СексМартиненко Олександр ВладленовичГліобластома31 травняFacebookПриват24Радіо «Свобода»КиївЛатиніна Юлія ЛеонідівнаРосійське вторгнення в Україну (з 2022)Список українських жіночих іменЗаборонений плід (телесеріал)Перехід церковних громад до ПЦУ