Talk:TheMarker
Latest comment: 15 years ago by Epson291 in topic The Transliteration on Line 1
The Transliteration on Line 1 edit
I would like to argue that hebrew translation of "The Marker" as "da-marker" should be removed, as "The Marker" is, in fact, spelled in English everywhere. There is no use of this transliteration into Hebrew in the Hebrew language, and as such, it has no place on this page. I would like to open this issue to discussion and would welcome any support for this idea or counter-arguments. If no comments are posted in 30 days, I will remove the Hebrew transliteration. Jadorno (talk) 00:58, 21 November 2008 (UTC)
- Not everywhere, do a google search for either TheMarker or דה-מרקר and their own listing for their site comes up with the spelling דה-מרקר , or do a Google news search for the last month and 28 results come up with this spelling from newspapers like Globes, or even the Wikipedia Hebrew newspaper template uses this spelling. Epson291 (talk) 01:20, 21 November 2008 (UTC)
🔥 Top keywords: Akademia e Shkencave e RPS te ShqiperiseAlexandria Ocasio-CortezBilderberg GroupCristiano RonaldoDong XiaowanMinecraftOperation GladioPrimal cutRiot FestStrictly Come Dancing (series 7)Main PageSpecial:SearchMichael Mosley (broadcaster)Carlos AlcarazAlexander ZverevWikipedia:Featured picturesChirag PaswanHit Man (2023 film)Union Council of Ministers2024 ICC Men's T20 World Cup2024 Indian general election2024 European Parliament electionCleopatraKinjarapu Ram Mohan NaiduDeaths in 2024Glen PowellProject 2025Nirmala SitharamanPawan KalyanBad Boys: Ride or DieICC Men's T20 World CupAdria ArjonaNarendra ModiIga ŚwiątekRamoji RaoS. JaishankarAlan HansenJack NicklausList of prime ministers of India.xxxYouTubeRam Vilas PaswanUFC on ESPN: Cannonier vs. ImavovSabrina CarpenterUEFA Euro 2024The Acolyte (TV series)Barry KeoghanChristopher ReeveAnnpurna Devi