Best Translated Book Award

The Best Translated Book Award was an American literary award that recognized the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and was conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list were announced each year leading up to the award.

Best Translated Book Award
Awarded forBest original translation of a work of fiction and poetry into English
Sponsored byAmazon.com
CountryUnited States
Hosted byThree Percent
Reward(s)$5,000
First awarded2008
Last awarded2020
Websitebesttranslatedbook.org

The award took into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award was "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."[1]

In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant.[2] This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.

In January 2023, the prize's initiator, Chad Post, announced on the Three Percent blog that the award, which had not been given out since 2020, would remain on "continued hiatus."[3]

Winners edit

Fiction edit

YearAuthorWorkTranslatorLanguagePublisherCountry
2008Dorothea DieckmannGuantanamoTim MohrGermanSoft SkullGermany
2009Attila BartisTranquilityImre GoldsteinHungarianArchipelagoHungary
2010Gail HarevenThe Confessions of Noa WeberDalya BiluHebrewMelville House PublishingIsrael
2011Tove JanssonThe True DeceiverThomas TealSwedishNew York Review BooksFinland
2012Wiesław MyśliwskiStone Upon StoneBill JohnstonPolishArchipelago BooksPoland
2013László KrasznahorkaiSatantangoGeorge SzirtesHungarianNew DirectionsHungary
2014László KrasznahorkaiSeiobo There BelowOttilie MulzetHungarianNew DirectionsHungary
2015Can XueThe Last LoverAnnelise Finegan WasmoenChineseYale University PressChina
2016Yuri HerreraSigns Preceding the End of the WorldLisa DillmanSpanishAnd Other StoriesMexico
2017Lúcio CardosoChronicle of the Murdered HouseMargaret Jull Costa and Robin PattersonPortugueseOpen Letter BooksBrazil
2018Rodrigo FresánThe Invented PartWill VanderhydenSpanishOpen Letter BooksArgentina
2019Patrick ChamoiseauSlave Old ManLinda CoverdaleFrenchNew PressMartinique
2020Daša DrndićEEGCelia HawkesworthCroatianNew DirectionsCroatia

Poetry edit

YearAuthorWorkTranslatorLanguagePublisherCountry
2009Takashi HiraideFor the Fighting Spirit of the WalnutSawako NakayasuJapaneseNew DirectionsJapan
2010Elena FanailovaThe Russian VersionGenya Turovskaya and Stephanie SandlerRussianUgly Duckling PresseRussia
2011Aleš ŠtegerThe Book of ThingsBrian HenrySlovenianBOA EditionsSlovenia
2012Kiwao NomuraSpectacle & PigstyKyoko Yoshida and Forrest GanderJapaneseOmnidawnJapan
2013Nichita StănescuWheel with a Single SpokeSean CotterRomanianArchipelago BooksRomania
2014Elisa BiaginiThe Guest in the WoodDiana Thow, Sarah Stickney and Eugene OstashevskyItalianChelsea EditionsItaly
2015Rocío CerónDioramaAnna RosenwongSpanishPhoneme MediaMexico
2016Angélica FreitasRilke ShakeHilary KaplanPortuguesePhoneme MediaBrazil
2017Alejandra PizarnikExtracting the Stone of MadnessYvette SiegertSpanishNew DirectionsArgentina
2018Eleni VakaloBefore LyricismKaren EmmerichGreekUgly Duckling PresseGreece
2019Hilda HilstOf Death. Minimal OdesLaura Cesarco EglinPortugueseco-im-pressBrazil
2020Etel AdnanTimeSarah RiggsFrenchNightboat BooksLebanon

Awards edit

The first awards were given in 2008 for books published in 2007. The Best Translation Book Awards are dated by the presentation year, with the book publication the previous year.[4]

= winner.

2008 edit

The award was announced January 4, 2008 for books published in 2007.[5] It was the first award and was based on open voting by readers of Three Percent, who also nominated the longlist.[6]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • The Drug of Art: Selected Poems by Ivan Blatny, translated from Czech by Justin Quinn, Matthew Sweney, Alex Zucker, Veronika Tuckerova, and Anna Moschovakis. (Ugly Duckling)
  • The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950–1492 edited and translated from Hebrew by Peter Cole. (Princeton)
  • The Collected Poems: 1956–1998 by Zbigniew Herbert, translated from Polish by Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, and Alissa Valles. (Ecco)

2009 edit

The award was announced February 19, 2009 for book published in 2008. There was a ceremony at Melville House Publishing in Brooklyn hosted by author and critic Francisco Goldman.[7]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide, translated from Japanese by Sawako Nakayasu. (New Directions)
  • Essential Poems and Writings by Robert Desnos, translated from French by Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, and Paul Auster. (Black Widow)
  • You Are the Business by Caroline Dubois, translated from French by Cole Swensen. (Burning Deck)
  • As It Turned Out by Dmitry Golynko, translated from Russian by Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, and Simona Schneider. (Ugly Duckling)
  • Poems of A.O. Barnabooth by Valery Larbaud, translated from French by Ron Padgett & Bill Zavatsky. (Black Widow)
  • Night Wraps the Sky by Vladimir Mayakovsky, translated from Russian by Katya Apekina, Val Vinokur, and Matvei Yankelevich, and edited by Michael Almereyda. (Farrar, Straus & Giroux)
  • A Different Practice by Fredrik Nyberg, translated from Swedish by Jennifer Hayashida. (Ugly Duckling)
  • EyeSeas by Raymond Queneau, translated from French by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler. (Black Widow)
  • Peregrinary by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, translated from Polish by Bill Johnston. (Zephyr)
  • Eternal Enemies by Adam Zagajewski, translated from Polish by Clare Cavanagh. (Farrar, Straus & Giroux)

2010 edit

The award was announced March 10, 2010 at Idlewild Books.[8] According to award organizer Chad Post, "On the fiction side of things we debated and debated for weeks. There were easily four other titles that could've easily won this thing. Walser, Prieto, Aira were all very strong contenders."[9]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Elena Fanailova, The Russian Version. Translated from Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. (Russia, Ugly Duckling Presse)
  • Nicole Brossard, Selections. Translated from French by various. (Canada, University of California)
  • René Char, The Brittle Age and Returning Upland. Translated from French by Gustaf Sobin. (France, Counterpath)
  • Mahmoud Darwish, If I Were Another. Translated from Arabic by Fady Joudah (Palestine, FSG)
  • Hiromi Ito, Killing Kanoko. Translated from Japanese by Jeffrey Angles. (Japan, Action Books)
  • Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect. Translated from Lithuanian by Laima Vince. (Lithuania, White Pine)
  • Heeduk Ra, Scale and Stairs. Translated from Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill. (Korea, White Pine)
  • Novica Tadic, Dark Things. Translated from Serbian by Charles Simic. (Serbia, BOA Editions)
  • Liliana Ursu, Lightwall. Translated from Romanian by Sean Cotter. (Romania, Zephyr Press)
  • Wei Ying-wu, In Such Hard Times. Translated from Chinese by Red Pine. (China, Copper Canyon)

2011 edit

The longlist was announced January 27, 2011. The shortlist was announced March 24, 2011.[10] The winners were announced April 29, 2011 at the PEN World Voices Festival by Lorin Stein.[11]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • The Book of Things by Aleš Šteger, translated from Slovenian by Brian Henry (BOA Editions) [13]
  • Geometries by Eugene Guillevic, translated from French by Richard Sieburth (Ugly Ducking)
  • Flash Cards by Yu Jian, translated from Chinese by Wang Ping and Ron Padgett (Zephyr Press)
  • Time of Sky & Castles in the Air by Ayane Kawata, translated from Japanese by Sawako Nakayasu (Litmus Press)
  • Child of Nature by Luljeta Lleshanaku, translated from Albanian by Henry Israeli and Shpresa Qatipi (New Directions)

2012 edit

The longlist was announced February 28, 2012.[14] The shortlist was announced April 10, 2012.[15] The winners were announced May 4, 2012.[16]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2013 edit

The longlist was announced March 5, 2013. The shortlist was announced April 10, 2013.[18][19] The winners were announced May 6, 2013.[20]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2014 edit

The longlist was announced March 11, 2014,[21] the shortlist was announced April 14, 2014.[22][23] The winners and two runners-up in each category were announced April 28, 2014.[24]

Fiction shortlist, runners-up and winner

Poetry shortlist, runners-up and winner

2015 edit

The longlist was announced April 7, 2015.[25][26] The shortlist was announced May 5, 2015.[27][28] The winners were announced May 27, 2015.[29]

Fiction shortlist and winner

Poetry shortlist and winner

2016 edit

The longlist was announced on March 29, 2016.[30] The shortlist was announced April 19, 2016.[31][32] The winners were announced May 4, 2016.[33]

Fiction shortlist and winner

Poetry shortlist and winner

  • Rilke Shake by Angélica Freitas, translated from Portuguese by Hilary Kaplan (Brazil, Phoneme Media)
  • Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia, translated from Chinese by Ming Di and Jennifer Stern (China, Graywolf)
  • Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan, edited and translated from Persian by Farzana Marie (Afghanistan, Holy Cow! Press)
  • Silvina Ocampo by Silvina Ocampo, translated from Spanish by Jason Weiss (Argentina, NYRB)
  • The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper by Abdourahman A. Waberi, translated from French by Nancy Naomi Carlson (Djibouti, Seagull Books)
  • Sea Summit by Yi Lu, translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain (China, Milkweed)

2017 edit

The longlist for fiction and poetry was announced March 28, 2017.[34] The shortlist was announced April 19, 2017.[35] The winners were announced May 4, 2017.[36]

Fiction shortlist
Poetry shortlist
  • Extracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert (Argentina, New Directions)
  • Berlin-Hamlet by Szilárd Borbély, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary, New York Review Books)
  • Of Things by Michael Donhauser, translated from German by Nick Hoff and Andrew Joron (Austria, Burning Deck Press)
  • Cheer Up, Femme Fatale by Yideum Kim, translated from Korean by Ji Yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson (South Korea, Action Books)
  • In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi, translated from French by Donald Nicholson-Smith (Morocco, Archipelago Books)

2018 edit

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2018.[37] The shortlist was announced May 15, 2018.[38] The winners were announced May 31, 2018.[39]

Fiction shortlist
  • The Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from Spanish by Will Vanderhyden (Argentina, Open Letter Books)
  • Suzanne by Anaïs Barbeau-Lavalette, translated from French by Rhonda Mullins (Canada, Coach House)
  • Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson, translated from Icelandic by Lytton Smith (Iceland, Open Letter Books)
  • Compass by Mathias Énard, translated from French by Charlotte Mandell (France, New Directions)
  • Return to the Dark Valley by Santiago Gamboa, translated from Spanish by Howard Curtis (Colombia, Europa Editions)
  • Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig, translated from German by Isabel Fargo Cole (Germany, Two Lines Press)
  • I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy, translated from Italian by Gini Alhadeff (Switzerland, New Directions)
  • My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated from French by Jordan Stump (France, Two Lines Press)
  • August by Romina Paula, translated from Spanish by Jennifer Croft (Argentina, Feminist Press)
  • Remains of Life by Wu He, translated from Chinese by Michael Berry (Taiwan, Columbia University Press)
Poetry shortlist
  • Before Lyricism by Eleni Vakalo, translated from Greek by Karen Emmerich (Greece, Ugly Duckling Presse)
  • Hackers by Aase Berg, translated from Swedish by Johannes Goransson (Sweden, Black Ocean Press)
  • Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated from Portunhol and Guarani to Frenglish and Guarani by Erín Moure (Brazil, Nightboat Books)
  • Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen, translated from Danish by Katrine Øgaard Jensen (Denmark, Broken Dimanche Press)
  • Spiral Staircase by Hirato Renkichi, translated from Japanese by Sho Sugita (Japan, Ugly Duckling Press)
  • Directions for Use by Ana Ristović, translated from Serbian by Steven Teref and Maja Teref (Serbia, Zephyr Press)

2019 edit

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2019.[40] The shortlist was announced May 15, 2019.[41] The winners were announced May 29, 2019.[42]

Fiction shortlist
Poetry shortlist

2020 edit

The longlist for fiction and poetry was announced April 1, 2020.[43] The shortlist was announced May 11, 2020.[44] The winners were announced May 29, 2020 in a public Zoom meeting.

Fiction shortlist
Poetry shortlist

2021-present edit

The award went on hiatus in 2021.[45]

Notes edit

External links edit