테니스 경기 프랑스어 표현법

PDF 다운로드PDF 다운로드

사용하는 언어에 관계없이 스포츠에서 사용되는 용어들은 평상시 대화를 할 때 사용하는 표현과 많이 다른 경우가 많다. 운동선수, 스포츠를 열렬하게 좋아하는 팬 등의 위치를 떠나 외국어로 좋아하는 스포츠에 대해 이야기를 할 수 있는 방법을 배운다면 언어의 유창함과 이해력을 높일 수 있다. 테니스는 프랑스의 스포츠에서 유래한 종목으로, 프랑스에서 사용되는 테니스 용어들은 영어 표현과는 많이 다르다.[1] 다른 언어를 사용할 때와 마찬가지로 프랑스어로도 스코어를 매기는 방식은 동일하지만, 영어식 표현인 프렌치 오픈으로도 잘 알려진 롤랑 가로스(Roland Garros) 경기를 시청할 때 알아두면 좋을 프랑스어 표현들을 살펴보자.[2]

방법 1
방법 1 의 3:

스코어 말하기

PDF 다운로드
  1. How.com.vn 한국어: Step 1 매치를 게임과 세트로 구분하기.
    테니스 매치는 보통 3 혹은 5 세트로 구성된다. 각 세트에서 6게임을 이겨야만 세트를 획득할 수 있으며, 상대 선수보다 최소 2세트를 더 많이 획득해야 매치를 이길 수 있다. 매치를 구성하는 단어들을 프랑스어로 알아두는 것이 좋기는 하나, 보통 스코어를 이야기할 때 이런 표현들은 잘 사용되지 않는다.[3]
    • 게임: le jeu(르 주).
    • 세트: la manche(라 만쉬).
    • 매치: le match(르 매치). "match" 단어는 이 경우 영어에서 빌려온 단어이기 때문에 발음을 할 때 전형적인 프랑스 발음법을 따르지 않는다는 사실을 알아두자.
  2. How.com.vn 한국어: Step 2 각 게임에서 획득한 포인트를 이야기할 때 프랑스어로 숫자를 이야기하기.
    테니스 매치의 점수 시스템은 독특한 편이다. 게임에서 첫 번째 포인트는 15, 두 번째 포인트는 30, 세 번째 포인트는 40이며, 네 번째 포인트까지 획득된다면 보통 게임 포인트라고 한다. 상대 선수보다 최소 2 포인트를 더 많이 획득해야만 게임을 차지할 수 있다. 동점 포인트에 다다랐다면, 대부분의 테니스 게임이 듀스(40-40으로 비긴 스코어), 어드밴티지, 그리고 게임 포인트로 진행된다. 프랑스어 스코어 표현을 알아보자:[4]
    • Pas de point(포인트 없음): 0 zéro(제호)
    • Premier point(첫 포인트): 15 quinze(캉즈)
    • Second point(두 번째 포인트): 30 trente(트헝트)
    • Troisième point(세 번째 포인트): 40 quarante(꺄홍트)
    • Quatrième point(네 번째 포인트): Jeu(쥬)

    러브는 어디에 쓰이나요? 영어에서 "love" 표현은 아직 선수들이 포인트를 획득하지 않았을 때 사용한다. 이 표현은 영어에서 숫자 0을 이야기할 때 "goose egg"라고 하는 것처럼 프랑스어에서 "달걀"을 의미하는 l'oeuf에서 유래되었다는 설이 있다. 하지만 프랑스 사람들은 테니스 스코어를 이야기할 때 l'oeuf 혹은 l'amour(love)라고 하지 않고, 단순하게 "zéro"라고 한다.

  3. How.com.vn 한국어: Step 3 서브를 매번 하기 전에 게임 스코어와 포인트를 말하기.
    프로페셔널한 게임이거나 공식 스코어키퍼가 있는 경기가 아니라면 서버가 서브를 하기 전에 스코어를 이야기해야 한다. 서버의 스코어를 먼저 이야기한 후, 리시브를 하는 쪽의 스코어를 이야기하면 된다. 동점이라면, 서버의 스코어를 이야기한 후 partout(빠르투) 혹은 A(아)라고 한다. "15 동점" 혹은 "30 동점"이라고 하는 것과 같은 맥락이다.[5]
    • 예를 들어, 스코어가 15-30라면, "quinze – trente"(깡즈 트헝트)라고 말한다.
  4. How.com.vn 한국어: Step 4 새로운 게임이 시작되기 전에 세트 스코어를 반복하기.
    새로운 게임이 시작될 때 서버가 이야기할 수 있는 게임 스코어가 없기 때문에, 새로운 게임 시작 시점에서 서버(혹은 전문 매치일 경우 스코어키퍼)가 "zéro – zéro"라고 말하기보다는 세트 점수를 이야기한다. 그렇기 때문에 세트를 말하려면 적어도 프랑스어로 7까지 셀 수 있어야 한다. 세트에서 각 선수들이 획득한 게임의 수에 따라 알맞은 프랑스어 숫자를 이야기해보자:[6]
    • 0: zéro(제호)
    • 1: un(엉)
    • 2: deux(두)
    • 3: trois(트와)
    • 4: quatre(꺄트흐)
    • 5: cinq(쌍크)
    • 6: six(씨스)
    • 7: sept(쎄트)

    팁: 각 게임의 스코어와 마찬가지로 서버가 자신의 점수를 먼저 이야기한 후 리시버의 점수를 이야기한다. 전문 스코어키퍼가 있는 경우, 마찬가지로 서버의 스코어 그리고 리시버의 스코어 순서로 언급된다.

  5. How.com.vn 한국어: Step 5 한 쪽 선수가 2 포인트를 획득할 때까지 게임을 반복하기.
    테니스에서는 게임을 획득하려면 2 포인트 차로 이겨야 한다. 스코어가 40-40가 될 때까지 경기가 이루어졌다면, 프랑스어로 "deuce,"(듀스) 혹은 égalité(에갈리테)라고 하면 된다.[7]
    • 서버가 égalité 이후에 포인트를 획득했다면, 스코어가 avantage service(아방타지세르비)가 된다. 서버가 다시 점수를 획득하면 게임이 끝난다. 반대로 리시버가 점수를 획득하면 다시 égalité 상태로 돌아간다.
    • 리시버가 égalité 포인트 이후에 점수를 획득하면, avantage dehors(아방타지듀호)가 된다. égalité 이후에는 점수를 말하기 위해 숫자를 사용하지 않아도 되며 이렇게 세 가지 표현 중 알맞은 표현을 사용하면 된다.
  6. How.com.vn 한국어: Step 6 매치가 끝날 때까지 스코어를 매기기.
    테니스 스코어 체계를 이해하고 있다면 프랑스어로 테니스 점수를 말하기 위해서 몇 가지의 숫자와 표현들만 파악하면 된다.[8]
    • 한 명의 선수가 세트를 획득하면 게임 스코어가 세트의 포인트로 흡수되기 때문에 이 점수를 계속 반복해서 말하지 않아도 된다. 매번 세트가 종료된 후, 세트 스코어는 다시 리셋되기 때문에 이전 세트의 점수를 반복해서 말하지 않는다.
    • 종이에 스코어를 기록한다면 스코어 종이에 각각의 세트에서 획득한 포인트만 입력하면 된다.

    팁: 영어로 점수를 말하는 경우 두 점수 사이에 별도의 표현을 추가하지 않고, 한 점수 뒤에 바로 다음 점수를 말하면 된다. 보통 서버의 점수를 먼저, 그리고 리시버의 점수를 말한다.

    광고
방법 2
방법 2 의 3:

매치 말하기

PDF 다운로드
  1. How.com.vn 한국어: Step 1 서브와 샷을 프랑스 용어로 말하기.
    프랑스어로 테니스 매치를 설명할 때 매치가 진행되는 동안 여러 번 보게 되는 서브와 샷 유형의 정확한 표현을 알아야 한다. 보통 매치의 점수가 언급된 후 이런 표현들이 사용된다. 샷의 경우 영어와 동일한 표현들이 많이 사용되기도 한다. 다음과 같은 프랑스 표현들을 익혀보자:[9]
    • 서브, 서비스: le service(르 서비스)
    • 서비스 볼: la balle de service'’(라 발 드 서비스)
    • 에이드: un ace(엉-에이스)
    • 포핸드: le coup droit(르 쿠 드와)
    • 백핸드: le revers(르 흐베어)
    • 투 핸디드 백핸드: le revers à deux mains(르 흐베어 드망)
    • 폴트, 에러, 아웃: un faute(엉 푸트)
    • 더블 폴트: une double faute(운 두블레 푸트)
    • 렛: un let(엉 렛)
    • 로브: un lob(엉 러브)
    • 슬라이스: le slice(르 슬라이스)
    • 스매시: un smash(엉 스매시)
    • 드롭 샷: un amorti(엉 아목티)
    • 발리: la volée(라 볼리)

    팁: 테니스 라켓은 프랑스어로 la raquette(라 하켓)이라고 하며, 테니스 공은 la balle de tennis(라 발 드 테니스) 혹은 간단하게 la balle이라고 한다.

  2. How.com.vn 한국어: Step 2 매치가 이루어지는 코트를 설명하기.
    테니스 경기가 보통 클레이 코트, 그래스 코트, 혹은 하드 코트에서 이루어질 수 있다. 프랑스어로 이런 부분을 설명하려면 코드뿐 아니라 다른 유형의 코트 표현들을 익히는 것이 좋다.[10]
    • 영어 단어 "court"는 프랑스어의 court(쿠오)에서 유래되었다. 테니스 코트가 프랑스어로 종종 le terrain(르 테항)으로 표현되기도 한다.
    • 클레이 코트는 le court de terre battue(르 쿠오 드 태으 바튀)라고 한다.
    • 하드 코드는 le court en dur(르 쿠오 엉 듀르)이다.
    • 그래스 코트는 le court en gazon(르 쿠오 엉 게종)이다.

    팁: 프로 테니스 경기를 보면 윔블던 경기는 그래스 코트, U.S. 오픈은 하드 코트, 프렌치 오픈(프랑스어로는 Roland Garros)은 클레이 코트에서 이루어지는 것을 확인할 수 있다.

  3. How.com.vn 한국어: Step 3 코트의 다른 점들을 알아보기.
    프랑스어로 라인, 네트, 코트를 구성하는 다른 부분들을 익히면 샷이 털어진 위치를 말하는데 도움이 도리 수 있다. 다음처럼 코트를 구성하는 요소들을 알아보자:[11]
    • 앨리: le couloir(르 클루와)
    • 베이스 라인: la ligne de fond(라 린 드 퐁)
    • 네트: le filet(르 필레)
    • 서비스 박스: le carré de service(르 꺄헤 드 서비스)
    • 서비스 라인: la ligne de service(라 린 드 서비스)
  4. How.com.vn 한국어: Step 4 테니스와 연관된 프랑스어 동사를 사용해서 매치에서 벌어지는 행동들을 설명하기.
    이미 프랑스어를 어느 정도 할 줄 알고, 프랑스어 동사를 활용할 자신이 있다면, 매치의 여러 액션들을 설명해 보자. 다음과 같은 부정사와 동사 구어를 익혀보자:[12]
    • 서브를 브레이크 하다: prendre le service(프렁드르 르 서비스)
    • 서빙할 차례이다: être au service(에트호 서비스)
    • 공을 치다: frapper(프라페으)
    • 점수를 획득하다: tenir le score(뜨널 르 스코흐)
    • 테니스 경기를 하다: jouer au tennis(쥬에 오 테니스)
    • 공을 회전시키다: donner de l'effet à la balle(도네으 드 르펫 아 라 발)
    • 서브하다: servir(세르비으)
    광고
방법 3
방법 3 의 3:

다른 프랑스어 테니스 용어 사용하기

PDF 다운로드
  1. How.com.vn 한국어: Step 1 프랑스어로 매치와 토너먼트를 구분하기.
    특정한 테니스 경기에 대해 이야기하려면, 매치의 유형, 혹은 매치가 진행되는 토너먼트 용어를 이해해야 한다. 다음처럼 몇 가지 매치 및 토너먼트 이름을 살펴보자:[13]
    • 남자 단식: simple messieurs(삼플루 므슈우)
    • 남자 복식: double messieurs(두불 므슈우)
    • 여성 단식: simple dames(삼플 뎀)
    • 여성 복식: double dames(두불 뎀)
    • 프렌치 오픈: Roland Garros, le tournoi de Roland Garros(드 트흐노아 드 롤랑 가로스), Les Internationaux de France(레 성터나셔노 드 프헝스)
    • 그랜드 슬램: un Grand Chelem(엉 그렁 슐렘)
  2. How.com.vn 한국어: Step 2 공식 포지션과 다른 직무들에 대해 알아보기.
    캐주얼한 경기라면 선수들만이 코트에 존재하지만, 토너먼트 혹은 컵 경기의 경우 다양한 역할들을 구분해야 한다. 이런 역할들을 프랑스어로 익혀보자:[14]
    • 볼 보이/볼 걸: le ramasseur de balles(르 라마슈어 드 발). 영어와 다르게 프랑스어에서는 단순하게 성별을 구분하지 않고 "공을 줍는 사람"이라는 의미의 le ramasseur de balles 표현을 사용한다.
    • 라인 심판: un juge de ligne(엉 쥬지 드 리녜)
    • 심판: un arbitre(엉 아르비트)

    팁: A call made by either un arbitre 혹은 un juge de ligne의 결정은 보통 프랑스어로 une décision(운 데시지옹)이라고 한다.

  3. How.com.vn 한국어: Step 3 선수들의 토너먼트 랭크를 불어로 이야기하기.
    프로 테니스 선수가 토너먼트에 참여했을 때, 이전 토너먼트 성적으로 랭킹이 매겨진다. 이런 랭킹 혹은 "시드"가 부분적으로 선수들이 누구와 경기를 하게 되는지 결정하고, 좋은 기량의 선수들이 마지막 라운드에 갈 수 있도록 보장하는 역할을 한다.[15]
    • 선수들의 토너먼트 시드에 대해 이야기를 할 때 la tête de série(라 텟 드 시리)라는 표현이 사용된다. 탑 시드 혹은 시드에서 1위를 차지한 선수는 ''la tête de série numéro un(라 텟 드 시리 누메로 엉)이라고 하며, 시드에서 2위를 차지한 선수는 la tête de série numéro deux 등으로 표현한다.
    • 선수가 토너먼트에 "와일드 카드"로 참여하면, une invitation(운 인비타시옹)이라는 용어가 사용된다.
    광고

경고

  • 프랑스 단어 뒤에 제시한 발음은 유사한 발음일 뿐이다. 프랑스에서 "ng"는 앞에 있는 모음이 비음 모음임을 의미한다. 이런 단어를 제대로 발음하기 위해 원어민의 발음을 들어보고 여러 번 연습해야 한다.
광고

이 위키하우에 대하여

How.com.vn 한국어: Peter Fryer
공동 작성자 :
테니스 프로 및 작가
이 글은 공동 작성자 Peter Fryer. 피터 프라이어는 북아일랜드에 거주하는 테니스 작가 겸 코치다. 대학 졸업 후 테니스 코치 자격 과정을 마쳤으며 13년 이상 테니스 강습을 해왔다. 피터는 2010년 Love Tennis 블로그를 시작했으며 BBC 및 국내 미디어에 테니스 관련 자문을 제공한다. 조회수 3,224회
글 카테고리: 외국어 | 단체운동 | 언어
이 문서는 3,224 번 조회 되었습니다.

이 글이 도움이 되었나요?

⚠️ Disclaimer:

Content from Wiki How 한국어 language website. Text is available under the Creative Commons Attribution-Share Alike License; additional terms may apply.
Wiki How does not encourage the violation of any laws, and cannot be responsible for any violations of such laws, should you link to this domain, or use, reproduce, or republish the information contained herein.

Notices:
  • - A few of these subjects are frequently censored by educational, governmental, corporate, parental and other filtering schemes.
  • - Some articles may contain names, images, artworks or descriptions of events that some cultures restrict access to
  • - Please note: Wiki How does not give you opinion about the law, or advice about medical. If you need specific advice (for example, medical, legal, financial or risk management), please seek a professional who is licensed or knowledgeable in that area.
  • - Readers should not judge the importance of topics based on their coverage on Wiki How, nor think a topic is important just because it is the subject of a Wiki article.

광고